<マスの韓国語例文>
| ・ | 아무리 그래도 그건 곤란합니다. |
| いくら何でもそれは困ります。 | |
| ・ | 그런 말투는 아무리 그래도 너무 심해요. |
| そういう言い方はいくら何でもひどすぎますよ。 | |
| ・ | 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요. |
| いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。 | |
| ・ | 자기소개를 해 주시겠어요? |
| 自己紹介をしていただけますか。 | |
| ・ | 한국어로 자기소개 할 수 있나요? |
| 韓国語で自己紹介できますか? | |
| ・ | 정부가 그린벨트 해제를 검토하고 있습니다. |
| 政府がグリーンベルトの解除を検討しています。 | |
| ・ | 주주 여러분에 대한 이익 환원을 가장 중요한 경영 방침의 하나로 자래매김하고 있습니다. |
| 株主の皆様に対する利益還元を最も重要な経営方針の一つと位置付けております。 | |
| ・ | 주주가 되면 그 기업의 우대를 받을 수 있습니다. |
| 株主になるとその企業の優待が受けられます。 | |
| ・ | 회사에 출자한 대신 주식을 받는 개인이나 법인 등을 주주라고 한다. |
| 会社に出資した代わりに株式を受け取った人や法人などを株主といいます。 | |
| ・ | 시스템 엔지니어, 프로그래머, 마케팅 등 다양한 직종을 모집하고 있습니다. |
| システムエンジニア、プログラマー,マーケティングなど、様々な職種を募集しています。 | |
| ・ | 간호사는 앞으로 더욱더 필요로 하는 직종입니다. |
| 看護師は、今後ますます必要とされる職種です。 | |
| ・ | 청년 실업이 100만 명을 상회해서 심각한 사회 문제가 되고 있습니다. |
| 青年の失業が100万人を上回って、深刻な社会問題になります。 | |
| ・ | 저는 차장으로 지점의 내부 총괄을 맡고 있습니다. |
| 私は次長として、支店の内部統括を担っています。 | |
| ・ | 사무가 성격에 맞아요. |
| 事務が性格に合います。 | |
| ・ | 대기업에서 사무를 보고 있습니다. |
| 大企業で事務をやっています。 | |
| ・ | 이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
| 取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 | |
| ・ | 지인과 회사를 설립해 지인이 대표이사 내가 이사를 하고 있습니다. |
| 知り合いと会社を立ち上げ知人が代表取締役私が取締役をしております。 | |
| ・ | 원래 이사는 법률상 회사 대표이사의 업무를 감시하는 역할이 있습니다. |
| そもそも取締役とは法律上、会社の代表取締役の仕事を監視するという役割があります。 | |
| ・ | IT회사에서 사무직을 맡고 있습니다. |
| IT会社で事務職を受け持っています。 | |
| ・ | 사무직보다 영업직을 희망합니다. |
| 事務職より営業職を希望します。 | |
| ・ | 사무직은 항상 사내에서 일을 합니다. |
| 事務職はいつも社内で仕事します。 | |
| ・ | 마트에서 파트타임으로 일하고 있어요. |
| スーパーでパートで働いています。 | |
| ・ | 오늘부터 입사하게 된 신입 사원 황인수입니다. |
| 本日入社いたしましたファン・インスと申します。 | |
| ・ | 한국에서 신입 사원의 입사는 주로 3월에 시작합니다. |
| 韓国で新入社員の入社は主に3月に始まります。 | |
| ・ | 신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
| 新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 | |
| ・ | 귀사는 어떤 업무를 하고 있습니까? |
| 御社はどんな業務をしていますか。 | |
| ・ | 주식회사란 발행한 주식으로 자금조달을 하고, 그 자금으로 얻은 이익을 주주에게 환원하는 회사입니다. |
| 株式会社とは、発行した株式で資金調達を行い、その資金で得られた利益を株主に還元する会社のことをいいます。 | |
| ・ | 주식회사는 모은 자금을 활용해, 상품이나 서비스를 만들어 갑니다. |
| 株式会社は、集めた資金を用いて、商品やサービスを生み出していきます。 | |
| ・ | 내년에는 주식회사 설립을 목표로 하고 있습니다. |
| 来年には株式会社の設立を目指します。 | |
| ・ | 광고회사 사원은 자유롭고 세련된 이미지가 있습니다. |
| 広告会社の社員には自由でお洒落なイメージがあります。 | |
| ・ | 회사법의 목적은 회사 경영의 유연성을 높이고 기동력을 향상하는 것에 있습니다. |
| 会社法の目的は、会社経営の柔軟性を高め、機動力を向上することにあります。 | |
| ・ | 부품을 공급해 줄 협력 회사를 찾고 있습니다. |
| 部品を供給してくれる協力会社を探しています。 | |
| ・ | 많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다. |
| 多くの学生は上場会社に就職したいと思っています。 | |
| ・ | 남자친구가 증권회사에 근무하고 있습니다. |
| 彼氏が証券会社に勤めています。 | |
| ・ | 유한회사와 주식회사는 뭐가 다른가요? |
| 有限会社と株式会社は何が違いますか? | |
| ・ | 안전한 전세 버스를 저렴한 가격으로 수배할 수 있습니다. |
| 安全な貸切バスが低価格で手配できます。 | |
| ・ | 전세 버스를 이용해 관광을 합니다. |
| 貸切バスを利用して観光をします。 | |
| ・ | 버스터미널은 어디에 있어요? |
| バスターミナルはどこにありますか? | |
| ・ | 고향에 갈 때는 고속버스를 타고 갑니다. |
| 故郷に行く時は高速バスにのって帰ります。 | |
| ・ | 반 고정으로 출연하고 있어요. |
| 準レギュラーで出演しています。 | |
| ・ | 전형 후에 채용 시험 결과가 통지됩니다. |
| 選考後、採用試験の結果が通知されます。 | |
| ・ | 폐차장에 있는 차는 해체업자가 해체해 부붐으로 판매됩니다. |
| 廃車置き場にある車は、解体業者が解体し、部品として販売されます。 | |
| ・ | 모노레일이란 한 개의 레일을 달리는 교통기관을 말합니다. |
| モノレールとは、1本のレールで走る交通機関のことをいいます。 | |
| ・ | 노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
| 労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 | |
| ・ | 숫자의 오른쪽 위에 작게 2를 적으면, 이것이 제곱을 의미합니다. |
| 数字の右上に小さく「2」を書けば、これが2乗を意味します。 | |
| ・ | 이 책은 물리의 기초 분야에 대해 알기 쉽게 해설하고 있습니다. |
| この本は、物理の基礎分野について分かりやすく解説しています。 | |
| ・ | 남은 용량이 적습니다. |
| 空き容量が少なくなっています。 | |
| ・ | 문장을 적을 때, 구두점은 중요한 의미를 지닙니다. |
| 文章を書く時、句読点は重要な意味を持ちます。 | |
| ・ | 인간은 자신에게 호의를 표하는 사람에게 호의를 갖는 심리가 있습니다. |
| 人間は自分に好意を示してくれる人に好意を持つ心理があります。 | |
| ・ | 호의에 진심으로 감사드립니다. |
| 好意に心から感謝いたします。 |
