<マスの韓国語例文>
| ・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
| ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
| ・ | 요즘 그 배우의 매력에 푹 빠져서 헤어나오지 못하고 있어요. |
| 最近、その俳優の魅力にすっかりはまって抜け出せないでいます。 | |
| ・ | 부산에 간 적은 없습니다만 서울에는 간 적이 있습니다. |
| 釜山へ行ったことはありますが、ソウルへ行ったことはありません。 | |
| ・ | 저 가게에 갔던 적이 있어요. |
| あのお店に行ったことがあります。 | |
| ・ | 이거 해 본 적 있어요? |
| これをためしたことがありますか。 | |
| ・ | 나는 그녀와 전에 만난 적이 있습니다. |
| 私は彼女と以前会ったことがあります。 | |
| ・ | 해외에 가 본 적 있습니까? |
| 海外へ行ったことがありますか。 | |
| ・ | 한국 영화를 본 적 있어요. |
| 韓国映画を見たことがあります。 | |
| ・ | 지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
| これまでアメリカには4回行ったことがあります。 | |
| ・ | 이용 규약은 중요하며 고객님의 법류상 권리에 영향을 미칩니다. |
| 利用規約は重要で、お客様の法律上の権利に影響を及ぼします。 | |
| ・ | 많은 사람들은 감염에 저항해서 면역이 생깁니다. |
| 多くの人は感染に抵抗して免疫が出来ます。 | |
| ・ | 어디에든 자신이 알지 못하는 곳에서 험담을 숙덕이는 사람은 반드시 있습니다. |
| どこにも自分の知らないところで陰口をこそこそ言う人は必ずいます。 | |
| ・ | 주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
| 周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 | |
| ・ | 성직자에 의한 아동 성적 학대가 심각한 문제가 되고 있습니다. |
| 聖職者による児童への性的虐待が深刻な問題となっています。 | |
| ・ | 앞으로는 납기 엄수를 철저히 하겠습니다. |
| これからは納期厳守を徹底します。 | |
| ・ | 납기까지는 맞출 수 있습니다. |
| 納期までには間に合います。 | |
| ・ | 공기 중에 부유하고 있는 곰팡이 포자는 실내의 표면에 부착해 영양과 수분을 이용해 발육합니다. |
| 空気中に浮遊しているカビの胞子は室内の表面に付着し、栄養と水分を利用して発育します。 | |
| ・ | 생활이 곤궁한 분들에게 지원을 하고 있습니다. |
| 生活に困窮する方々への支援を行ないます。 | |
| ・ | 최종회도 끝까지 애정을 갖고 지켜봐 주시면 감사하겠습니다. |
| 最終回も最後まで愛情をもって見守って頂ければ感謝いたします。 | |
| ・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
| これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
| ・ | 드라마의 종영이 다가왔습니다. |
| ドラマの最終回が近づいています | |
| ・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
| けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
| ・ | 자칫하다가는 불납니다. |
| 下手したら火事になりますよ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
| 下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
| ・ | 투수는 타자에게 맞지 않으려고 다양한 구종의 볼을 던집니다. |
| ピッチャーはバッターに打たれないようにするため、様々な球種のボールを投げます。 | |
| ・ | 바이러스성 감기의 경우, 항생제는 효과가 없어, 특수한 경우를 제외하고 자신의 면역력으로 치료합니다. |
| ウイルス性の風邪の場合、抗生剤は効かず、特殊な場合を除いて自分の免疫力で自然に治ります。 | |
| ・ | 항생제는 확실하게 세균 감염이 의심될 때 먹을 필요가 있습니다. |
| 抗生剤は明らかに細菌感染が疑われる時に飲む必要があります。 | |
| ・ | 총격 사건으로 5명의 사상자가 나오는 등 항쟁이 격화되고 있습니다. |
| 銃撃事件で5人が死傷するなど抗争が激化しています。 | |
| ・ | 사고차를 살 때 주의해야 할 점 소개합니다. |
| 事故車を買う時に注意すべき点を紹介します。 | |
| ・ | 중고차 시장에서 사고차를 보는 경우가 종종 있습니다. |
| 中古車市場で事故車を見かけることは多々あります。 | |
| ・ | 연줄 입사가 점점 어려워지고 있다. |
| コネ入社がますます難しくなってきた。 | |
| ・ | 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다. |
| 不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。 | |
| ・ | 우리들은 다양한 사물에 대해서 무의미하거나 유의미하다고 판단합니다. |
| 私たちは様々な物事について無意味、有意味と判断します。 | |
| ・ | 가끔 김 선생님은 의미 불명한 이야기를 하신다. |
| ときどき、キム先生は意味不明な話をします。 | |
| ・ | 회사에서의 일은 어떤 일이라도 중요한 의미가 있습니다. |
| 会社での仕事は、どんな仕事でも重要な意味があります。 | |
| ・ | 이 약은 1정 속에 주성분 0.65밀리그램을 포함하고 있습니다. |
| この薬は1錠中に主成分0.65mgを含みます。 | |
| ・ | 사람은 누구라도 돈 시간 기회 등을 독차지하고 싶을 때가 있습니다. |
| 人は、誰でもお金・時間・チャンスなどを独り占めしたくなるときがあります。 | |
| ・ | 머리가 부스스하게 보여서 고민입니다. |
| 髪がボサボサに見えることで悩んでいます。 | |
| ・ | 기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다. |
| 企業倫理に問題が発生すると、対内的には従業員の士気を落として、生産性が低下します。 | |
| ・ | 대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다. |
| 対外的な活動をやろうと動いております。 | |
| ・ | 젊었을 때 게으름 피운 것을 후회하고 있습니다. |
| 若い時に怠けたのを後悔しています。 | |
| ・ | 즐거움과 불안이 뒤섞인 상태로 보내고 있습니다. |
| 楽しみと不安が入り混じった状態で過ごしております。 | |
| ・ | 너무 과도한 기대나 승리에 대한 집념은 중압감이 됩니다. |
| あまり過度な期待や勝利への執念は、プレッシャーになります。 | |
| ・ | 인간의 특징은 이성을 갖고 있다는 것이라고 합니다. |
| 人間の特徴は理性を持っていることであると言われます。 | |
| ・ | 룰을 지킬지 말지는 개개인의 이성에 달려 있습니다. |
| ルールを守るかどうかは個々人の理性にかかっています。 | |
| ・ | 인간의 특징은 이성을 가지고 있다는 것이라고 합니다. |
| 人間の特徴は理性を持っていることであると言われます。 | |
| ・ | 룰을 위반하면 페널티가 따릅니다. |
| ルールを違反するとペナルティが伴います。 | |
| ・ | 스포츠에는 절대로 룰이 있습니다. |
| スポーツでは絶対にルールがあります。 | |
| ・ | 코페루니쿠스는 지동성을 주장한 인물로 잘 알려져 있습니다. |
| コペルニクスは地動説を唱えた人物としてよく知られています。 | |
| ・ | 지금까지 천왕성에 간 우주선은 탐사선 보이저 2호뿐이라고 합니다. |
| これまでに天王星に行った宇宙船は探査機ボイジャー2号だけとされています。 |
