<マスの韓国語例文>
| ・ | 자제하고 자숙할 것을 촉구합니다. |
| 自制し、自粛を求めます。 | |
| ・ | 이 책을 모두 읽는데 한 시간 걸립니다. |
| この本をすべて読むには1時間かかります。 | |
| ・ | 탭이란 손가락으로 가볍게 화면을 터치하는 조작을 말한다. |
| タップとは、指先で軽く画面にタッチする操作のことを言います。 | |
| ・ | 눈 오는 날 함께 듣고 싶은 겨울 노래를 가사와 함께 소개해 드리도록 하겠습니다. |
| 雪降る日に一緒に聞きたい冬の歌を歌詞と共に紹介してお送りします。 | |
| ・ | 서울에 눈이 내리면 교통이 매우 혼잡해집니다. |
| ソウルに雪が降ると、交通が大混乱します。 | |
| ・ | 눈이 내리면 마음이 기뻐집니다. |
| 雪が降ると嬉しい気持ちになります。 | |
| ・ | 매년 젊은이들이 자주 사용한다는 신조어가 많이 만들어지고 있습니다. |
| 毎年、若者がよく使うとされる新造語が沢山生み出されています。 | |
| ・ | 찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
| もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 | |
| ・ | 구세군의 자선냄비에 모금을 하는 모습은 크리스마스의 대표적인 풍경 중에 하나입니다. |
| 救世軍の募金箱に募金をする姿はクリスマスの代表的な風景の一つです。 | |
| ・ | 취미로 여러 나라의 우표를 모으고 있어요. |
| 趣味としていろんな国の切手を集めています。 | |
| ・ | 보고서를 위해 자료를 모으고 있습니다. |
| レポートのために資料を集めています。 | |
| ・ | 제대로 숙면을 취해 두면 피곤함이 깔끔히 풀려요. |
| しっかり熟眠を取っておけば、疲れがきちんと取れます。 | |
| ・ | 대부분의 사람들은 귀찮은 것은 차일피일 미루어 스트레스를 회피하려고 합니다. |
| ほとんどの人が、面倒なことは後回しにしてストレスを回避しようとします。 | |
| ・ | 각각의 생물이 가지고 있는 모든 유전자 정보를 가리켜 게놈이라고 부릅니다. |
| それぞれの生物が持つすべての遺伝情報を指して、ゲノムと呼んでいます。 | |
| ・ | 우리들은 비좁은 집에서 살고 있습니다. |
| 私たちは狭苦しい家に住んでいます。 | |
| ・ | 기본적으로 야구는 9이닝으로 승패를 정합니다. |
| 基本的に野球は9イニングで勝敗を決します。 | |
| ・ | 아동 학대 피해가 증가하고 있습니다. |
| 子どもの虐待の被害が増え続けています。 | |
| ・ | 고속정이 하루 5편 운항되고 있습니다. |
| 高速艇が1日5便運航されています。 | |
| ・ | 고속정 외에 페리도 운행되고 있습니다. |
| 高速艇のほかにフェリーも運航されています。 | |
| ・ | 사이버 시큐리티 대책에 관한 기초 지식을 소개합니다. |
| サイバーセキュリティの対策についての基礎知識を紹介します。 | |
| ・ | 철근과 콘크리트가 하나로 되어 있는 것을 철근 콘크리트라고 부릅니다. |
| 鉄筋とコンクリートが一体となったものを鉄筋コンクリートとよびます。 | |
| ・ | 매일 발행되는 신문을 일간지라고 합니다. |
| 毎日発行される新聞を日刊紙といいます。 | |
| ・ | 입후보하면 당연히 선거 운동을 합니다. |
| 立候補すれば当然ながら選挙運動を行います。 | |
| ・ | 언덕이나 계단을 오를 때 숨찹니다. |
| 坂道や階段を登る時、息が切れます. | |
| ・ | 격동하는 국제 정세 속에서 글로벌화는 앞으로 더욱 급속히 진전할 것은 분명합니다. |
| 激動する国際情勢の中で、グローバル化は今後ますます急速に進展することは明らかです。 | |
| ・ | 포로 학대는 비인도적이라고 비판되어 국제 조약에 금지되어 있습니다. |
| 捕虜の虐待は「非人道的だ」と批判され、国際条約で禁止されています。 | |
| ・ | 부동산이나 예금 등을 가압류해서 채권을 보전하는 경우가 많이 있습니다. |
| 不動産、預金などを仮差押し、債権を保全することが多々あります。 | |
| ・ | 부동산 가압류에서는 가압류된 것이 부동산 등기부에 등기됩니다. |
| 不動産の仮差押えでは、仮差押えがされたことが不動産登記簿に登記されます。 | |
| ・ | 압류는 채권 회수의 법적 수단의 일종으로 최종 수단으로 사용됩니다. |
| 差し押さえは、債権回収の法的手段の一種で、最終手段として使われます。 | |
| ・ | 입주자가 대량의 유류품을 남기고 행방불명되어 난처합니다. |
| 入居者が大量の遺留品を残して行方が分からなくなり困っています。 | |
| ・ | 현재 저는 악성 림프종이라는 혈액암에 걸려 있습니다. |
| 現在、私は悪性リンパ腫という血液の癌にかかっております。 | |
| ・ | 혈액은 인간의 체내에서 끊임없이 기능해 생명을 유지합니다. |
| 血液は、人間の体中で絶え間なく働き続け、生命を維持します。 | |
| ・ | 혈액은 체내로의 세균 침입을 감시하거나 저지하는 역할을 하고 있습니다. |
| 血液は、体内への細菌の侵入を監視したり阻止する役目を果たしています。 | |
| ・ | 몸에 흐르는 혈액은 체중의 약 8%를 점하고 있습니다. |
| 体を流れている血液は、体重の約8%を占めています。 | |
| ・ | 혈액은 전신에 있는 세포에 영양분과 산소를 운반합니다. |
| 血液は、全身の細胞に栄養分や酸素を運搬します。 | |
| ・ | 오른손 투수가 볼을 던질 때는 우선 왼발을 디디고 던집니다. |
| 右利きのピッチャーがボールを投げるとき、まず左足を踏み込んでから投げます。 | |
| ・ | 사커의 미드필더는 팀 전술의 중요한 포지션입니다. |
| サッカーのミッドフィルダーはチーム戦術の重要なポジションとなっています。 | |
| ・ | 쓰레기차에서 화재가 다발하고 있습니다. |
| ごみ収集車の火災が多発しています | |
| ・ | 공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다. |
| 工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。 | |
| ・ | 암소보다 수소가 몸이 크기 때문에 거세한 수소를 기우는 편이 많은 소고기를 출하할 수 있어 이득입니다. |
| メス牛よりオス牛の方が体が大きいので、去勢したオス牛を育てた方が多くの牛肉を出荷できるため得をします。 | |
| ・ | 창고에서 상품이나 제품을 내놓는 것을 출고라고 말합니다. |
| 倉庫から商品・製品を出すことを出庫と言います。 | |
| ・ | 만일을 위해 차선책을 준비하고 있습니다. |
| 万が一のため次善策も用意しています。 | |
| ・ | 스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
| スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 | |
| ・ | 가사를 짓는 것은 악곡에 생명을 불어 넣는 작업이라고 생각합니다. |
| 歌詞を作るということは、楽曲に命を吹き込むような作業だと思います。 | |
| ・ | 축산은 닭,돼지,소 등을 사육하는 것을 말합니다.. |
| 畜産は、鶏・豚・牛などを飼育することを言います。 | |
| ・ | 농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다. |
| 農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。 | |
| ・ | 담당자가 전화로 확인한 후에 주문 내용을 발주하겠습니다. |
| 担当者よりお電話でご確認の上、ご注文内容を発注いたします。 | |
| ・ | 당신은 어디에 중점을 두고 있습니까? |
| あなたはどこに重点を置いてますか? | |
| ・ | 재활에 중점을 두고 있습니다. |
| リハビリに重点を置いてます。 | |
| ・ | 달군 프라이팬에 들기름을 넣고 황태를 볶습니다. |
| 加熱したフライパンにえごま油を入れて干し鱈を炒めます。 |
