<事故の韓国語例文>
| ・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. |
| 昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | |
| ・ | 안전사고에 주의하다. |
| 安全に関する事故に注意する。 | |
| ・ | 서울시는 교차로의 교통사고를 줄이기 위해 주행유도선을 설치한다고 밝혔다. |
| ソウル市は、交差点での交通事故を減らすため、走行誘導線を設置すると明らかにした。 | |
| ・ | 그녀는 중학교 때 교통사고로 어머니를 잃었다. |
| 彼女は中学生時代に交通事故で母を亡くした | |
| ・ | 사고가 났던 순간이 요즘도 생각 나곤 해요. |
| 事故が起こった場瞬間がこのごろも思い出したりします。 | |
| ・ | 사고가 난 곳은 아파트 한 동으로 1층 필로티 구조물이었다. |
| 事故が起きたのは1棟のマンションの1階のピロティ構造物だった。 | |
| ・ | 경찰이 신축 아파트 붕괴 사고를 조사하고 있다. |
| 警察が新築マンション崩壊事故を調べている。 | |
| ・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
| 大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
| ・ | 원전 사고는 인재라고 한다. |
| 原発事故は人災だといわれる。 | |
| ・ | 어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다. |
| あきれるような列車の3重追突事故が発生した。 | |
| ・ | 사고 원인 조사를 위해 사고 열차를 견인했다. |
| 事故原因の調査のため、事故列車を牽引した。 | |
| ・ | 불의의 사고로 앞으로 그를 영영 만날 수 없게 되었다. |
| 不意の事故でこれから永遠に彼に会えなくなった。 | |
| ・ | 교통사고를 당해 몸이 온전치 못하다. |
| 交通事故に遭い、体が正常ではない。 | |
| ・ | 교통사고 소식을 접하고 많이 놀랐다. |
| 交通事故の話を耳にしてだいぶ驚いた。 | |
| ・ | 경험을 과신해 쇠악한 체력을 인식하지 못하는 중장년 등산자에 의한 산악 조난 사고가 다발하고 있다. |
| 経験を過信し体力の衰えを認識しない中高年登山者による山岳遭難事故が多発しています。 | |
| ・ | 까딱하면 대형사고로 이어질지 모르는 중대한 사안이다. |
| 一歩間違えれば大事故につながりかねない重大な事案だ。 | |
| ・ | 사고가 누군가에 의해 의도된 게 아닐까 하는 의심을 품게 되었다. |
| 事故が誰かによって意図されたものではないかという疑いを持つことになった。 | |
| ・ | 그 사고로 한 쪽 다리를 잃고 실의에 빠졌다. |
| その事故で片方の足を失い失意の底に落ちた。 | |
| ・ | 훈련 중 총기 오발 사고로 1명이 죽었다. |
| 訓練中銃器誤発砲事故で1名が死んだ。 | |
| ・ | 요즘 군부대에서 총기 분실 사고가 너무 잦다. |
| 最近軍部隊で銃器紛失事故が多すぎる。 | |
| ・ | 지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
| この前にもこのようにして事故を起こした。 | |
| ・ | 술을 마시고 발생하는 비참한 사고가 계속 반복되고 있다. |
| 酒を飲んだ上での悲惨な事故が、何度も繰り返される。 | |
| ・ | 과거에 사고로 머리를 다쳐 아이 같은 지능을 갖게 되었다. |
| 過去の事故で頭を怪我して、子どものような知能を持つことになった。 | |
| ・ | 혹시 사고라도 난 게 아닐까요? |
| ひょっとしたら事故でも起こったのではないでしょうか? | |
| ・ | 동생은 교통사고가 나서 입원했다. |
| 弟は交通事故が起こって入院した。 | |
| ・ | 사고는 종종 일어날 수 있는 것이므로 그 후의 대처가 중요하다. |
| 事故は少なからず起こりうるものなので、その後の対処が重要だ。 | |
| ・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
| 事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 | |
| ・ | 경찰은 사고의 원인을 세밀히 조사했다. |
| 警察は事故の原因を丹念に調べた。 | |
| ・ | 사고 현장에 경찰, 양측 보험조사원이 모두 모여있다. |
| 事故の現場に警察、双方の保険調査員がみな集まっている。 | |
| ・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
| 交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
| ・ | 문득 사고를 당한 날 엄청나게 액셀을 밟았다. |
| 事故に会った日、とてつもなくアクセルを踏んだ。 | |
| ・ | 준비 없는 용기는 만용이 되고, 자칫 큰 사고를 불러 일으킬 수 있습니다. |
| 準備のない勇気は蛮勇になり、ちょっと間違えば大きな事故を起こすこともあります。 | |
| ・ | 사고로 척추를 다쳤다. |
| 事故で、脊髄をけがした。 | |
| ・ | 교통사고가 일어나면, 가해자는 손해 배상의 의무를 지고, 피해자는 손해 배상의 권리가 생깁니다. |
| 交通事故が起きると、加害者は損害賠償の義務を負い、被害者には損害賠償の権利が生じます。 | |
| ・ | 미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다. |
| あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。 | |
| ・ | 만약에 뺑소니 사고를 일으켰을 때는 어떻게 대처하면 될까요? |
| もしもひき逃げ事故を起こしてしまった際に、どのように対処すべきでしょうか。 | |
| ・ | 자식을 눈앞에서 뺑소니 사고로 잃었다. |
| 子供を目の前でひき逃げ事故で失った。 | |
| ・ | 경찰이 뺑소니 사고를 덮었다. |
| 警察がひき逃げ事故を隠した。 | |
| ・ | 이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
| この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 | |
| ・ | 교통사고 현장을 직적 봐서 등줄기가 오싹합니다. |
| 交通事故の現場を直接見て、背筋がぞくぞくしています。 | |
| ・ | 전철의 탈선 사고로 말미암아 입은 피해가 크다. |
| 電車の脱線事故によって受けた被害は大きい。 | |
| ・ | 직무 태만으로 말미암아 발생한 사고였다. |
| 職務怠慢によって発生した事故だった。 | |
| ・ | 신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
| 信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 | |
| ・ | 사고차를 살 때 주의해야 할 점 소개합니다. |
| 事故車を買う時に注意すべき点を紹介します。 | |
| ・ | 중고차 시장에서 사고차를 보는 경우가 종종 있습니다. |
| 中古車市場で事故車を見かけることは多々あります。 | |
| ・ | 교통사고로 반신불수가 되었다. |
| 交通事故で半身不随になった。 | |
| ・ | 이번 사고의 생존자는 거의 없습니다. |
| 今度の事故の生存者はほとんどないです。 | |
| ・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
| 海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
| ・ | 충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다. |
| 衝撃が消える前に、また事故が発生した。 | |
| ・ | 신망이 두터웠던 사장이 의문의 교통사고.당했다. |
| 信望に厚い社長が疑問の交通事故に遭った。 |
