<の韓国語例文>
・ | 너무나 점포 수가 많아 경쟁이 심하기 때문에 망하는 가게도 많다. |
あまりにも店舗数が多く競争が激しいため、つぶれる店も多い。 | |
・ | 각 점포의 영업시간, 전화번호, 취급 상품 등은 여기에서 확인해 주세요. |
各店舗の営業時間、電話番号、取扱商品等はこちらからご確認ください。 | |
・ | 부유층 거주지에 점포를 차리다. |
富裕層の居住地に店舗を構える。 | |
・ | 대한민국 대표 상권인 서울 명동에서는 빈 점포를 찾아볼 수 없었다. |
大韓民国を代表する商圏であるソウル明洞では空き店舗は見られなかった。 | |
・ | 역전이나 번화가에 점포를 차리다. |
駅前や繁華街に店舗を構える。 | |
・ | 점포를 단기로 빌리고 싶어요. |
店舗を短期で借りたいです。 | |
・ | 점포를 개업하다. |
店舗を開業する。 | |
・ | 점포를 차리다. |
店を構える。 | |
・ | 냉면 잘 만드는 단골집 하나만 있어도 사는 게 즐겁습니다. |
冷麺をよく作る行きつけの店一つだけでも、生きるのが楽しいです。 | |
・ | 여기는 제 단골집이에요. |
ここは私の行きつけの店なんですよ。 | |
・ | 저의 단골집으로 모시겠습니다. |
私の行き付けの店へご案内いたします。 | |
・ | 이 가게에 흡연석이 있습니까? |
このお店に喫煙席はありますか。 | |
・ | 연휴라서 가게가 정신없이 바빴어요. |
連休だったので店はものすごく忙しかったんです。 | |
・ | 그는 욱하여 점원을 다짜고짜로 후려갈렸다. |
彼はかっとなって店員をいきなりぶん殴った。 | |
・ | 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요. |
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。 | |
・ | 가게를 내놔도 나가질 않아 장사를 접을 수도 없다. |
次のテナントを募集しても見つからないので、店をたたむこともできない。 | |
・ | 올해까지만 장사하고 접으려고 한다. |
今年いっぱい営業して店を閉めるつもりだ。 | |
・ | 점포 통합 및 이전 안내 |
店舗統合・移転のお知らせ | |
・ | 이 상점은 매우 흥미로운 상품을 판매하고 있습니다. |
この商店はとても興味深い商品を販売しています。 | |
・ | 이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다. |
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。 | |
・ | 여기서는 백화점과 같은 품질의 가구를 훨씬 저렴하게 구입하실 수 있습니다. |
ここでは、百貨店のような品質の家具をもっと安く購入することができます。 | |
・ | 세계적인 가구 전문점인 이케아가 한국에도 진출했다. |
世界的な家具専門店である、イケアが韓国にも進出した。 | |
・ | 가게 사장과 시비가 붙어 합의금을 물어줘야 할 상황에 처하고 말았다. |
お店の社長と言い争いになって、示談金を支払う羽目になった。 | |
・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 | |
・ | 유명한 가게에서 만들어진 빵입니다. |
有名な店で作られたパンです。 | |
・ | 이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요? |
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。 | |
・ | 노점상들이 하나둘 매대를 열었다. |
露天商らがぽつぽつと店を開いた。 | |
・ | 폐업 세일를 위해 물건을 떨이로 팔고 있다. |
閉店セールのために品物を投げ売りしている。 | |
・ | 입지가 나쁘기 때문에 아무리 노력해도 역 앞 가게를 이길 수 없다. |
立地が悪いから、どんなに頑張っても駅前の店には敵わない。 | |
・ | 가까운 이웃에 입지가 나쁜데도 번창하고 있는 가게가 있다. |
近隣に立地が悪いのに繁盛している店がある。 | |
・ | 폐점으로 간판을 떼고 매장 안에서는 집기를 정리하는 작업이 한창이었다. |
閉店のため、看板を外しており、店舗内では什器の片付け作業の真っ最中だった。 | |
・ | 케이에프씨 종로점이 어제 마지막 영업을 마치고 폐점했다. |
KFC(ケンタッキーフライドチキン)鍾路店は昨日、最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 3일 마지막 영업을 끝내고 폐점했다. |
3日に最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 채소, 과일 등은 백화점 폐점시간의 반짝세일 때 싼값에 살 수 있다. |
野菜、果実などは、デパートの閉店時間のセールのとき安く買うことができる。 | |
・ | 식당에서는 종업원을 구하지 못해 영업시간을 단축하고 있다. |
飲食店では、従業員が見つからず就業時間を縮めている。 | |
・ | 한 달째 종업원이 구해지지 않아 딸이 일손을 돕고 있다. |
従業員が1カ月も見つからず、娘が店を手伝っている。 | |
・ | 외국인 관광객의 발길이 끊겨 상점가의 경기가 침체한 탓에 땅값도 하락했다. |
外国人観光客が途絶えて商店街の景気が落ちたため、地価も下落した。 | |
・ | 가축의 전염병으로 인해 정육점 주인은 큰 손해를 봤다 |
家畜の伝染病により、精肉店の主人は大きな損害を被った。 | |
・ | 이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요. |
この本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。 | |
・ | 갑의 본점 소재지를 관할하는 지방법원을 제 1심 관할 법원으로 한다. |
甲の本店所在地を管轄する地方裁判所を第一審の管轄裁判所とする。 | |
・ | 음식점을 개점할 때 필요한 자격이나 절차가 있습니까? |
飲食店を開店する際に必要な資格や手続きはありますか。 | |
・ | 새롭게 점포를 개점하다. |
新しく店舗を開店する。 | |
・ | 가게를 새롭게 개점하다. |
お店を新しく開店する。 | |
・ | 중국집에 들어가 짜장면 한 그릇을 싹싹 비웠다. |
中華料理店に入り、ジャージャー麵一皿をペロリと平らげた。 | |
・ | 가게를 팔자니 안 팔리고 계속하자니 적자라서 난감해요. |
店を売ろうと思うと売れないし、続けようと思うと赤字なので困ってしまいます。 | |
・ | 저 가게에 갔던 적이 있어요. |
あのお店に行ったことがあります。 | |
・ | 점장은 내 청을 선뜻 들어주었다. |
店長は私の願いを快く聞いてくれた。 | |
・ | 서점에서 책을 촬영하는 행위는 법률 위반이 되는가? |
書店で本を撮影する行為が法律違反となるのか? | |
・ | 중국집에 가면 반드시 짜장면 아니면 짬뽕을 먹는다. |
中華料理店に行くと必ずジャージャー麺もしくはチャンポンを食べます。 | |
・ | 우리 부모님은 중국집을 하신다. |
私の両親は中華料理店をしている。 |