<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 모든 면에서 나보다 뛰어나다. |
| 彼は全ての面で僕より抜きん出た。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
| 彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
| ・ | 그의 행동에는 생각지도 못한 면이 있었다. |
| 彼の行動には思いもよらない面があった。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미로운 면이 있었다. |
| 彼の話には興味深い面があった。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴은 밝은 면을 보인다. |
| 彼の笑顔は明るい面を見せる。 | |
| ・ | 그녀의 디자인은 면과 선의 기하학적인 아름다움을 추구하고 있다. |
| 彼女のデザインは、面と線の幾何学的な美しさを追求している。 | |
| ・ | 그의 조각 작품은 보는 사람에게 강렬한 입체감을 준다. |
| 彼の彫刻作品は見る者に強烈な立体感を与える。 | |
| ・ | 그는 입체적으로 사물을 내다보는 힘을 가지고 있다. |
| 彼は立体的に物事を見通す力を持っている。 | |
| ・ | 그의 작품은 입체적인 표현이 특징이다. |
| 彼の作品は立体的な表現が特徴だ。 | |
| ・ | 그는 입체 퍼즐을 풀고 있다. |
| 彼は立体パズルを解いている。 | |
| ・ | 그들은 위험을 피하기 위해 신중한 행동을 취했습니다. |
| 彼らはリスクを避けるために慎重な行動を取りました。 | |
| ・ | 그는 만사에 신중한 사람입니다. |
| 彼は万事に慎重な人です。 | |
| ・ | 그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다. |
| 彼はとても慎重で決断がよくできない。 | |
| ・ | 그는 수역을 헤엄쳐 건넜다. |
| 彼は水域を泳いで渡った。 | |
| ・ | 그들은 새로운 수역을 탐색했다. |
| 彼らは新しい水域を探索した。 | |
| ・ | 그의 지시를 그대로 지켰다. |
| 彼の指示をそっくりそのまま守った。 | |
| ・ | 그의 말을 그대로 전했다. |
| 彼の言葉をそっくりそのまま伝えた。 | |
| ・ | 그는 진기한 취미를 가지고 있다. |
| 彼は物珍しい趣味を持っている。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 아버지를 고스란히 닮았다. |
| 彼の顔は父親にそっくりそのままだ。 | |
| ・ | 그의 말을 고스란히 전했다. |
| 彼の言葉をそっくりそのまま伝えた。 | |
| ・ | 그는 아버지의 탐욕적인 성격을 고스란히 물려받았다. |
| 彼は父のを貪欲な性格をそっくりそのまま受け継いだ。 | |
| ・ | 그의 여행 사진집에는 세계 각지의 진풍경이 담겨 있다. |
| 彼の旅行写真集には世界各地の珍しい風景が収められている。 | |
| ・ | 진풍경이 그들 여행의 하이라이트가 되었다. |
| 珍しい風景が彼らの旅行のハイライトとなった。 | |
| ・ | 진풍경을 보고 그녀는 감동했다. |
| 珍しい風景を見て、彼女は感動した。 | |
| ・ | 그의 사진집에는 진풍경 사진이 많이 실려 있다. |
| 彼の写真集には珍しい風景の写真が多く掲載されている。 | |
| ・ | 그는 사진에 진풍경을 담았다. |
| 彼は写真に珍しい風景を収めた。 | |
| ・ | 그의 사진에는 도대체 무엇이 찍혀 있는지, 기현상을 보고 싶다. |
| 彼の写真には一体何が写っているのか、珍現象を見てみたい。 | |
| ・ | 그녀는 이 기현상을 연구의 대상으로 하고 있다. |
| 彼女はこの珍現象を研究の対象としている。 | |
| ・ | 그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다. |
| 彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
| 彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 | |
| ・ | 그의 재미있는 체험담은 항상 웃긴다. |
| 彼の面白い体験談にはいつも笑わされる。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면서 나에게 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は笑いながら私に体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 그는 누구에게나 알기 쉽게 체험담을 이야기한다. |
| 彼は誰にでも分かりやすく体験談を語る。 | |
| ・ | 그의 재미있는 체험담에 모두가 웃었어요. |
| 彼の面白い体験談に皆が笑いました。 | |
| ・ | 그의 체험담을 통해 생활고의 어려움을 알게 되었습니다. |
| 彼の体験談から、生活苦の厳しさを知りました。 | |
| ・ | 그녀는 귀중한 해외 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は貴重な海外での体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절 생활고를 견디며 꿈을 좇았습니다. |
| 彼は若いころ、生活苦に耐えながら夢を追いました。 | |
| ・ | 꿈을 좇는 그의 모습에 감동했다. |
| 夢を追う彼の姿に感動した。 | |
| ・ | 그녀는 꿈을 좇기로 결심했다. |
| 彼女は夢を追う決意をした。 | |
| ・ | 그는 꿈을 좇기 위해 노력하고 있다. |
| 彼は夢を追うために努力している。 | |
| ・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 주말에 아르바이트를 하고 있습니다. |
| 生活苦をしのぐために、彼は週末にアルバイトをしています。 | |
| ・ | 생활고를 이유로 그는 집을 매각했습니다. |
| 生活苦を理由に、彼は家を売却しました。 | |
| ・ | 경제적인 이유로 그는 생활고를 느끼고 있습니다. |
| 経済的な理由から、彼は生活苦を感じています。 | |
| ・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 지역의 지원을 받았습니다. |
| 生活苦をしのぐために、彼は地域の支援を受けました。 | |
| ・ | 실업 후 그는 생활고를 타개하기 위해 창업했습니다. |
| 失業後、彼は生活苦を打開するために起業しました。 | |
| ・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 자격시험에 도전했습니다. |
| 生活苦をしのぐために、彼は資格試験に挑戦しました。 | |
| ・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 낭비를 그만뒀어요. |
| 生活苦をしのぐために、彼は無駄遣いをやめました。 | |
| ・ | 그는 생활고를 극복하기 위해 분투하고 있습니다. |
| 彼は生活苦を乗り越えるために奮闘しています。 | |
| ・ | 생활고를 극복하기 위해 그는 집을 임대했습니다. |
| 生活苦をしのぐために、彼は自宅を貸し出しました。 | |
| ・ | 생활고에서 벗어나기 위해 새로운 일을 찾고 있어요. |
| 家計が苦しくて、彼は毎月の支出を見直しました。 |
