<本の韓国語例文>
| ・ | 그건 정말 극히 드문 케이스입니다. |
| それは本当に極めてまれなケースです。 | |
| ・ | 무엇이 삶의 근본인지를 깨닫는 것이 중요합니다. |
| 何が人生の根本なのかを分かることが重要です。 | |
| ・ | 근본이 좋다. |
| 根本が良い。 | |
| ・ | 한국의 수학능력시험은 일본의 센터시헙에 해당한다. |
| 韓国の修学能力試験は日本のセンター試験に当たる。 | |
| ・ | 이 책은 내용도 쉽고 재미도 있어요. |
| この本は内容も簡単で面白いですよ。 | |
| ・ | 그 책은 널리 읽히고 있다. |
| その本は広く読まれている。 | |
| ・ | 일본 식당은 카운터 좌석이 매우 많기 때문에 혼자라도 이용하기 쉽습니다. |
| 日本の食堂はカウンター席がとても多いので、一人でも食事しやすいです。 | |
| ・ | 일본노래라면 엔카뿐만 아니라 제이팝도 인기가 있어. |
| 日本の歌と言えば演歌だけでなくJ-POPも人気があるよ。 | |
| ・ | 알고 있는 일본노래 있습니까? |
| 知っている日本の歌はありますか? | |
| ・ | 일본은 안경케이스도 돈을 내고 사야 한다. |
| 日本はメガネケースもお金を払って、買わなければならない。 | |
| ・ | 만화책이 많이 읽힙니다. |
| 漫画の本がよく読まれています。 | |
| ・ | 한국문화은 일본에서 K문학으로 불린다. |
| 韓国文学は日本でK文学として呼ばれる。 | |
| ・ | 요즘 일본 진출을 목표로 하는 아이돌 그룹이 많이 생기는 거 같아. |
| 最近、日本進出を目標とするアイドルグループがたくさん出てきたみたい。 | |
| ・ | 견본품을 보고 구매를 결정했다. |
| 見本品をみて、購入を決めた。 | |
| ・ | 저 나이 땐 원래 저러는 거라니까. |
| あの年ごろは、本来そうなのだから。 | |
| ・ | 한국의 화재 신고 번호는 일본과 같은 119 번이다. |
| 韓国の火災の通報番号は、日本と同じ119番だ。 | |
| ・ | 열심히 키스신을 찍었지만, 본방에서는 편집되어 나오지 않았다. |
| 一生懸命キスシーンを撮ったのだが、本番では編集されて出なかった。 | |
| ・ | 응, '무한도전'이라는 버라이어티 프로그램이 있는데, 정말 재밌어! |
| うん、「無限挑戦」というバラエティー番組があるんだけど、本当に面白い! | |
| ・ | 요즘 한국에 일본 드라마를 리메이크한 드라마가 많이 방영되는 거 같아. |
| 最近、韓国で日本のドラマをリメイクしたドラマがたくさん放映されているみたい。 | |
| ・ | 이 집 비엔타커피는 정말 일품이다. |
| この家のウィンナーコーヒーは本当に絶品だ。 | |
| ・ | 한국과 일본은 「진도」의 표시 방법이 다릅니다. |
| 韓国と日本では「震度」の表し方が異なります。 | |
| ・ | 일본에는 활단층이 많기 때문에 자주 지진이 일어난다. |
| 日本には活断層が多いため、頻繁に地震が起こる。 | |
| ・ | 일본대사관에 연락해 주세요. |
| 日本大使館に連絡してください。 | |
| ・ | 일본대사관 앞에 시위대가 모여있다. |
| 日本大使館の前にデモ隊が集まっている。 | |
| ・ | 내 입에는 일본요리가 맞는다. |
| 私の口には日本料理が合う。 | |
| ・ | 남자친구는 키도 크고 정말 잘생겼어요. |
| 彼氏は背も高くて本当カッコいいです。 | |
| ・ | 슈퍼주니어, 일본과 중국서 단독콘서트를 개최. |
| スーパージュニア、日本と中国で単独コンサート開催。 | |
| ・ | 개인택시가 모범택시보다 기본요금이 더 싸다. |
| 個人タクシーが模範タクシーより基本料金がもっと安い。 | |
| ・ | 일본의 서브 컬처 인기는 대단하군요. |
| 日本のサブカルチャーの人気はすごいですね。 | |
| ・ | 일본에서는 사월이 입학식 시즌입니다. |
| 日本では4月が入学式シーズンです。 | |
| ・ | 책을 사고 싶은데 동대문역 근처에 서점이 있나요? |
| 本を買いたいのですが、東大門駅の近辺に本屋(書店)はありますか? | |
| ・ | 저는 일본사람입니다. |
| 私は日本人です。 | |
| ・ | 요즘 나가레보시 라는 일드에 푹 빠져있어. |
| 最近「流れ星」という日本のドラマにすっかり夢中だよ。 |
