<次第の韓国語例文>
| ・ | 차츰차츰 목표에 가까워지고 있습니다. |
| 次第に目標に近づいてきています。 | |
| ・ | 차츰차츰 긴장이 풀렸어요. |
| 次第に緊張がほぐれてきました。 | |
| ・ | 차츰차츰 추위가 심해지고 있습니다. |
| 次第に寒さが厳しくなってきました。 | |
| ・ | 차츰차츰 비가 강해지기 시작했어요. |
| 次第に雨が強くなってきました。 | |
| ・ | 차츰차츰 경험이 쌓이고 있습니다. |
| 次第に経験が積み重なっています。 | |
| ・ | 차츰차츰 알게 돼. |
| 次第に分かるよ。 | |
| ・ | 점차 자신의 페이스를 되찾고 있습니다. |
| 次第に自分のペースを取り戻しています。 | |
| ・ | 점차 상황이 변화하고 있습니다. |
| 次第に状況が変化してきています。 | |
| ・ | 점차 피로가 찾아왔어요. |
| 次第に疲れが出てきました。 | |
| ・ | 점차 팀의 결속이 강해지고 있습니다. |
| 次第にチームの結束が強まっています。 | |
| ・ | 점차 새로운 아이디어가 떠올랐습니다. |
| 次第に新しいアイデアが浮かんできました。 | |
| ・ | 점차 마음이 진정되었습니다. |
| 次第に気持ちが落ち着いてきました。 | |
| ・ | 점차 일이 많아지고 있어요. |
| 次第に仕事が増えてきています。 | |
| ・ | 점차 이해할 수 있게 되었습니다. |
| 次第に理解できるようになってきました。 | |
| ・ | 점차 물들기 시작한 잎이 보입니다. |
| 次第に色づいてきた葉が見えます。 | |
| ・ | 점차 흥미가 생겼습니다. |
| 次第に興味が湧いてきました。 | |
| ・ | 점차 그녀의 미소가 늘어났어요. |
| 次第に彼女の笑顔が増えてきました。 | |
| ・ | 점차 체력이 회복되었습니다. |
| 次第に体力が回復してきました。 | |
| ・ | 점차 상황이 개선되었습니다. |
| 次第に状況が改善されてきました。 | |
| ・ | 점차 기온이 내려가고 있어요. |
| 次第に気温が下がってきています。 | |
| ・ | 점차 해가 저물어 갔어요. |
| 次第に日が暮れてきました。 | |
| ・ | 점차 이해가 깊어졌어요. |
| 次第に理解が深まってきました。 | |
| ・ | 아마존의 산림자원은 점차 고갈되어 가고 있다. |
| アマゾンの山林資源は次第に枯渇されていっている。 | |
| ・ | 점점 더 바빠졌어요. |
| 次第に忙しくなってきました。 | |
| ・ | 점차로 기억이 되살아났습니다. |
| 次第に記憶が蘇ってきました。 | |
| ・ | 점차로 참가자가 늘고 있습니다. |
| 次第に参加者が増えてきています。 | |
| ・ | 점차로 바람이 강해지기 시작했어요. |
| 次第に風が強くなってきました。 | |
| ・ | 점차 습관이 몸에 배게 되었습니다. |
| 次第に習慣が身についてきました。 | |
| ・ | 출품할 작품이 완성되는 대로 연락드리겠습니다. |
| 出品する作品が完成次第、連絡いたします。 | |
| ・ | 투피스의 조합에 따라 인상이 달라집니다. |
| ツーピースの組み合わせ次第で、印象が変わります。 | |
| ・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
| 次第に自信を失って行った。 | |
| ・ | 섬뜩한 일이 계속되면 점점 더 불안해지기 시작합니다. |
| 薄気味悪いことが続くと、次第に不安になってきます。 | |
| ・ | 조리법에 따라 같은 식재료도 달라집니다. |
| 調理法次第で同じ食材も変わります。 | |
| ・ | 4강전이 끝나는 대로 결승전 준비에 착수하겠습니다. |
| 準決勝が終わり次第、決勝戦の準備に取り掛かります。 | |
| ・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
| 真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
| ・ | 감정가 평가가 끝나는 대로 거래를 시작하겠습니다. |
| 鑑定価格の評価が終わり次第、取引を開始します。 | |
| ・ | 수리가 끝나는대로 연락드리겠습니다. |
| 修理が終わり次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 정정 후 서면을 확인하는 대로 다시 보내드리겠습니다. |
| 訂正後の書面を確認次第、再送いたします。 | |
| ・ | 파일 업로드 완료되는 대로 연락드리겠습니다. |
| ファイルのアップロードが完了次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 풍속이 약해지는 대로 다시 시작하겠습니다. |
| 風速が弱まり次第、再開いたします。 | |
| ・ | 당일권은 소진되는 대로 판매를 종료하겠습니다. |
| 当日券がなくなり次第、販売を終了させていただきます。 | |
| ・ | 당일권은 매진되는 대로 판매를 종료하겠습니다. |
| 当日券が完売次第、販売を終了いたします。 | |
| ・ | 필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 준비되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 準備が整い次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 당일 날씨에 따라 예정이 달라집니다. |
| 当日の天気次第で予定が変わります。 | |
| ・ | 기항 준비되는 대로 안내해 드리겠습니다. |
| 寄港の準備が整い次第、ご案内いたします。 | |
| ・ | 탑승자 전원의 탑승이 확인되는 대로 비행기는 출발합니다. |
| 搭乗者全員の搭乗が確認でき次第、飛行機は出発します。 | |
| ・ | 고속철도 운행이 재개되는 대로 바로 알려드리겠습니다. |
| 高速鉄道の運行が再開され次第、すぐにお知らせいたします。 | |
| ・ | 산림 벌채로 산림자원은 점차 고갈되어 가고 있다. |
| 森林伐採で山林資源は次第に枯渇されていっている。 | |
| ・ | 수리비가 확정되는 대로 연락드리겠습니다. |
| 修理費が確定次第、ご連絡いたします。 |
