<次第の韓国語例文>
| ・ | 파일 업로드 완료되는 대로 연락드리겠습니다. |
| ファイルのアップロードが完了次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 풍속이 약해지는 대로 다시 시작하겠습니다. |
| 風速が弱まり次第、再開いたします。 | |
| ・ | 당일권은 소진되는 대로 판매를 종료하겠습니다. |
| 当日券がなくなり次第、販売を終了させていただきます。 | |
| ・ | 당일권은 매진되는 대로 판매를 종료하겠습니다. |
| 当日券が完売次第、販売を終了いたします。 | |
| ・ | 필요한 절차가 완료되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 必要な手続きが完了次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 준비되는 대로 결행할 예정입니다. |
| 準備が整い次第、決行する予定です。 | |
| ・ | 당일 날씨에 따라 예정이 달라집니다. |
| 当日の天気次第で予定が変わります。 | |
| ・ | 기항 준비되는 대로 안내해 드리겠습니다. |
| 寄港の準備が整い次第、ご案内いたします。 | |
| ・ | 탑승자 전원의 탑승이 확인되는 대로 비행기는 출발합니다. |
| 搭乗者全員の搭乗が確認でき次第、飛行機は出発します。 | |
| ・ | 고속철도 운행이 재개되는 대로 바로 알려드리겠습니다. |
| 高速鉄道の運行が再開され次第、すぐにお知らせいたします。 | |
| ・ | 산림 벌채로 산림자원은 점차 고갈되어 가고 있다. |
| 森林伐採で山林資源は次第に枯渇されていっている。 | |
| ・ | 수리비가 확정되는 대로 연락드리겠습니다. |
| 修理費が確定次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 면접 시간이 정해지는 대로 알려드리겠습니다. |
| 面接する時間が決まり次第、お知らせいたします。 | |
| ・ | 외근에서 돌아오는 대로 즉시 결과를 보고하겠습니다. |
| 外回りから戻り次第、直ちに結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 외근 후 사무실로 돌아오는 대로 보고드리겠습니다. |
| 外回りの後、事務所に戻り次第、ご報告いたします。 | |
| ・ | 결재가 난 후 절차에 대해 설명드리겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재가 완료되는 대로 절차를 시작하겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재가 나는 대로 관련 부서에 통보하겠습니다. |
| 決裁が下り次第、関連部門に通知を行います。 | |
| ・ | 결재가 승인되는 대로 진행하겠습니다. |
| 決裁が承認され次第、実施に移ります。 | |
| ・ | 결재가 완료되는 대로 결과 보고드리겠습니다. |
| 決裁が完了次第、結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 볼 터치 방식에 따라 얼굴이 밝아 보입니다. |
| チークのつけ方次第で、顔が明るく見えます。 | |
| ・ | 나이가 들면서 그녀의 체력은 점차 쇠약해지고 있다. |
| 年をとるにつれて、彼女の体力は次第に衰弱している。 | |
| ・ | 수선 끝나는대로 연락드릴게요. |
| 修繕が終わり次第、連絡します。 | |
| ・ | 진전이 되는대로 연락드리겠습니다. |
| 進展があり次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 규명 작업이 완료되는 대로 결과를 보고하겠습니다. |
| 究明作業が完了次第、結果をご報告します。 | |
| ・ | 전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다. |
| 全容が判明次第、関係者に通知します。 | |
| ・ | 내용이 파악되는 대로 빠르게 공유하겠습니다. |
| 全容がわかり次第、速やかに共有いたします。 | |
| ・ | 비누 사용법에 따라 피부 상태가 달라집니다. |
| 石鹸の使い方次第で肌の状態が変わります。 | |
| ・ | 가격은 협상에 따라 달라진다. |
| 価格は交渉次第で変わる。 | |
| ・ | 볼멘소리가 사내에서 점차 커졌다. |
| 不満の声が社内で次第に大きくなった。 | |
| ・ | 시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
| 時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 | |
| ・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
| 夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
| ・ | 그의 비통한 심정이 차츰 치유되었다. |
| 彼の悲痛な心情が次第に癒された。 | |
| ・ | 발자국 소리가 점점 사라졌어요. |
| 足音が次第に消えました。 | |
| ・ | 부흥의 성과가 점차 나타나고 희망과 활기가 지역으로 돌아왔습니다. |
| 復興の成果が次第に現れ、希望と活気が地域に戻ってきました。 | |
| ・ | 그의 학설은 점차 인정받게 되었다. |
| 彼の学説は次第に認められるようになった。 | |
| ・ | 그의 설은 점차 받아들여지게 되었다. |
| 彼の説は次第に受け入れられるようになった。 | |
| ・ | 전철이 역을 출발해 가속도가 점점 빨라진다. |
| 電車が駅を出発し、加速度が次第に速度を増す。 | |
| ・ | 로켓 엔진이 점화되면 가속도가 점차 증가한다. |
| ロケットのエンジンが点火されると、加速度が次第に増加する。 | |
| ・ | 생선살은 조리 기술에 따라 맛이 달라집니다. |
| 魚の身は調理のテクニック次第で味が変わります。 | |
| ・ | 텔레비는 사용하는 방법에 따라서 많은 즐거움과 편리함을 제공해 준다. |
| テレビは使い方次第で多くの楽しみ方や利便性を提供してくれる。 | |
| ・ | 신청 접수는 선착순으로 정원이 차는 대로 마감합니다. |
| お申込受付は先着順とし、定員になり次第、締め切ります。 | |
| ・ | 눈썹 다듬기에 따라 얼굴의 인상이 많이 바뀐다. |
| 眉毛の整え方次第で、顔の印象が大きく変わる。 | |
| ・ | 밤이 점점 깊어 갑니다. |
| 夜が次第にふけていきます。 | |
| ・ | 기분이 점점 나빠지다. |
| 気分が次第にわるくなる。 | |
| ・ | 여성에게 고백하는 것은 분위기에 따라 성공률이 달라진다. |
| 女性への告白は雰囲気次第で成功率が変わる。 | |
| ・ | 신경전이 점점 심해졌어요. |
| 神経戦が次第に激しくなりました。 | |
| ・ | 처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
| 最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 | |
| ・ | 명이나물은 만드는 방법에 따라 다양한 맛을 즐길 수 있습니다. |
| ミョンイナムルは作り方次第で様々な味が楽しめます。 | |
| ・ | 정신적인 건강이 악화되면서 점차 활력을 잃어갔다. |
| 精神的な健康が悪化し、次第に活力を失っていった。 |
