<狭の韓国語例文>
| ・ | 도량이 좁아서, 인간관계가 잘 풀리지 않는 경우가 있다. |
| 度量が狭いことで、人間関係がうまくいかなくなることがある。 | |
| ・ | 그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다. |
| 彼は度量が狭いので、すぐに自分が正しいと思ってしまう。 | |
| ・ | 도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다. |
| 度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。 | |
| ・ | 도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
| 狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 | |
| ・ | 도량이 좁다. |
| 度量の狭い。狭量だ。 | |
| ・ | 돌연사에는 급성 심근경색, 협심증, 심부전 등 심장병에 의한 것이 6할 이상이다. |
| 突然死には、急性心筋梗塞、狭心症、心不全など心臓病によるものが6割以上である。 | |
| ・ | 협심증이나 심근경색과 같은 동맥경화가 원인인 심장병이 증가하고 있다. |
| 狭心症や心筋梗塞のような動脈硬化が原因の心臓病が増えています | |
| ・ | 미간이 좁다. |
| 眉間が狭い。 | |
| ・ | 샛길은 폭이 좁지만 편리합니다. |
| 抜け道は道幅が狭いですが、便利です。 | |
| ・ | 이 샛길은 좁지만 편리합니다. |
| この抜け道は狭いですが、便利です。 | |
| ・ | 우회로는 길이 좁으니 주의하세요. |
| 迂回路は道が狭いのでご注意ください。 | |
| ・ | 대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다. |
| 避難所は道幅が狭い道路に設けられている。 | |
| ・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
| ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
| ・ | 시야가 좁다. |
| 視野が狭い。 | |
| ・ | 참호 안은 좁고 답답했습니다. |
| 塹壕の中は狭く、窮屈でした。 | |
| ・ | 생활습관이 서구화됨에 따라, 협심증이나 심근경색과 같은 심장병이 매년 증가하고 있습니다. |
| 生活習慣が欧米化したのに伴って、狭心症や心筋梗塞といった心臓病が年々増えてきました。 | |
| ・ | 장시간 계속 좁은 장소에 같은 자세로 있으면, 다리의 혈류가 나빠진다. |
| 長時間ずっと狭い場所に同じ姿勢でいると、脚の血流が悪くなる。 | |
| ・ | 대동맥이 협착되면 심장에 부담이 됩니다. |
| 大動脈が狭窄すると、心臓に負担がかかります。 | |
| ・ | 이코노미석은 조금 좁지만 충분했어요. |
| エコノミー席は少し狭いですが、十分でした。 | |
| ・ | 요도가 좁아지게 되어 배뇨에 시간이 걸리는 증상이 나타납니다. |
| 尿道が狭くなることにより、排尿に時間がかかる症状が出ます。 | |
| ・ | 망막 기능이 저하되면 시야가 좁아질 수 있습니다. |
| 網膜の機能が低下すると、視野が狭くなることがあります。 | |
| ・ | 좁은 방에 들어가면 왠지 갑갑한 느낌이 들어요. |
| なんか狭い部屋に入ったりすると 息苦しい感じがします。 | |
| ・ | 시험 용지 답란이 좁은 경우에는 별지에 기입해 주시기 바랍니다. |
| 試験問題紙の解答欄が狭い場合は、別紙に記入してください。 | |
| ・ | 해답지 기입란이 좁은 경우는 별지를 사용해도 됩니다. |
| 解答用紙の記入欄が狭い場合は、別紙を使用しても構いません。 | |
| ・ | 분야를 좁히다. |
| 分野を狭める。 | |
| ・ | 탐색 범위를 좁히다. |
| 探索範囲を狭める。 | |
| ・ | 카테고리를 좁히다. |
| カテゴリーを狭める。 | |
| ・ | 사용 가능한 범위를 좁히다. |
| 使用可能な範囲を狭める。 | |
| ・ | 대상 지역을 좁히다. |
| 対象地域を狭める。 | |
| ・ | 조사 항목을 좁히다. |
| 調査項目を狭める。 | |
| ・ | 선택지를 좁히다. |
| 選択肢を狭める。 | |
| ・ | 대상 범위를 좁히다. |
| 対象範囲を狭める。 | |
| ・ | 후보군의 범위가 좁혀졌다. |
| 候補群の範囲が狭まった。 | |
| ・ | 범위를 좁히다. |
| 範囲を狭める。 | |
| ・ | 통로가 좁습니다. |
| 通路が狭いです。 | |
| ・ | 수납장이 좁아서 사용하기 힘들다. |
| クローゼットが狭くて使いづらい。 | |
| ・ | 옷장이 좁아서 사용하기 힘들다. |
| クローゼットが狭くて使いづらい。 | |
| ・ | 그는 좁은 강을 배로 조종하는 것을 좋아한다. |
| 彼は狭い川を舟で操縦するのが好きだ。 | |
| ・ | 그는 협심증을 앓고 있어요. |
| 彼は狭心症を患っています。 | |
| ・ | 그는 매우 사교적이지만 속이 좁다. |
| 彼はとても社交的だが心が狭い。 | |
| ・ | 안대 때문에 시야가 좁다. |
| 眼帯のせいで視界が狭い。 | |
| ・ | 밀물 때 해안이 좁아진다. |
| 上げ潮の時に海岸が狭くなる。 | |
| ・ | 거리의 골목길은 좁아 차량이 통행할 수 없다. |
| 街の路地は狭く、車が通行することができない。 | |
| ・ | 골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
| 路地が狭く駐車する場所がなかった。 | |
| ・ | 모래사장이 침식되어 좁아졌어요. |
| 砂浜が浸食されて狭くなりました。 | |
| ・ | 좁은 공간에 갇혀서 패닉에 빠졌습니다. |
| 狭い空間に閉じ込められてパニックになりました。 | |
| ・ | 입구가 좁다. |
| 入口が狭い。 | |
| ・ | 좁은 욕조 속에 몸을 담갔다. |
| 狭い浴槽の中に体を湯につかった。 | |
| ・ | 그의 사고방식은 좁은 시야에 사로잡혀 있는 것 같다. |
| 彼の考え方は狭い視野にとらわれているようだ。 | |
| ・ | 선입견이 그의 사고방식을 좁히고 있다. |
| 先入観が彼の考え方を狭めている。 |
