<軽くの韓国語例文>
| ・ | 뜨거운 물에 소금을 살짝 풀고 시금치를 살짝 데쳐준 후 찬물로 헹굽니다. |
| 沸騰したお湯に塩を少しかけて、ほうれん草を軽く茹でたあと水でゆすぎます。 | |
| ・ | 오징어를 뜨거운 물에 살짝 데쳐요. |
| イカをお湯で軽くゆでます。 | |
| ・ | 마대는 가볍고 가지고 다니기 편해요. |
| 麻袋は軽くて持ち運びが楽です。 | |
| ・ | 알파카의 털은 가볍고 따뜻합니다. |
| アルパカの毛は軽くて暖かいです。 | |
| ・ | 일 끝난 후에 가볍게 한잔 할까? |
| 仕事が終わった後、軽く一杯飲もうか。 | |
| ・ | 여럿이 함께 하면 무거운 것도 가벼워집니다. |
| 多くの人が一緒にすれば重いことも軽くなります。 | |
| ・ | 연애와 사랑의 무게가 예전에 비해 가벼워 졌다. |
| 恋愛と愛の重みが以前に比べて軽くなった。 | |
| ・ | 나의 마음은 한결 가벼워졌다. |
| 僕の気持ちは一層軽くなった。 | |
| ・ | 배낭이 가벼워서 휴대하기 쉽다. |
| リュックが軽くて持ちやすい。 | |
| ・ | 그 차는 운전대가 가볍고 조작이 편하다. |
| その車はハンドルが軽くて操作が楽だ。 | |
| ・ | 살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다. |
| 軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。 | |
| ・ | 그 자리의 분위기를 깨지 않으려고 그는 가볍게 비아냥거리기만 했다. |
| その場の雰囲気を壊さないように、彼は軽く皮肉を言うだけにした。 | |
| ・ | 부담을 덜다. |
| 負担を軽くする。 | |
| ・ | 그의 무모한 꿈을 듣고 가볍게 충고했다. |
| 彼の無謀な夢を聞いて軽く忠告した。 | |
| ・ | 양상추를 살짝 데쳐서 먹는다. |
| レタスを軽く茹でて食べる。 | |
| ・ | 파스를 붙이면 통증이 완화될 수 있습니다. |
| 湿布を貼ってもらえば、痛みが軽くなるかもしれません。 | |
| ・ | 자백은 그의 마음에 쌓인 죄책감을 가볍게 하는 데 도움이 됐다. |
| 白状は彼の心に積み重なった罪悪感を軽くするのに役立った。 | |
| ・ | 범죄자가 형을 가볍게 하기 위해서 자백했다. |
| 犯罪者が刑を軽くしてもらうために自白した。 | |
| ・ | 짚신은 가볍고 걷기 쉽다. |
| 草鞋は軽くて歩きやすい。 | |
| ・ | 너무 쉽고 가볍게 여기는 태도를 버리고 근본적인 대책을 모색해야 할 것이다. |
| あまりにも安易で軽く考えている態度を捨て、根本的な対策を模索すべきである。 | |
| ・ | 그는 고양이의 꼬리를 가볍게 쓰다듬었다. |
| 彼は猫のしっぽを軽く撫でた。 | |
| ・ | 선물은 가볍고 부피가 작은 게 좋아요. |
| お土産は軽くてかさばらないのがよいです。 | |
| ・ | 날이 잘 듣는 것은 물론이고 가볍고 사용하기 쉬운 식칼입니다. |
| 切れ味のいいのはもちろんですが、軽くて使いやすい包丁です。 | |
| ・ | 수소는 우주에서 가장 가볍고, 가장 먼저 만들어졌으며 약 88%로 가장 많이 존재하는 원소이다. |
| 水素は、宇宙において最も軽く、一番最初に作られ、約88%で最も多く存在する元素である。 | |
| ・ | 수소는 원소 중에서 가장 가볍고, 우주에 가장 많이 존재하는 원소입니다. |
| 水素は元素の中で最も軽く、宇宙で最も多く存在する元素です。 | |
| ・ | 잡일이 끝나면 기분이 가벼워진다. |
| 雑用が済んだら気分が軽くなる。 | |
| ・ | 낚싯줄을 가볍게 당겨서 물고기의 주의를 끕니다. |
| 釣り糸を軽く引いて、魚の注意を引きます。 | |
| ・ | 적절한 보살핌으로 병의 진행을 늦추거나 증상을 가볍게 할 수 있다. |
| 適切なケアを行うことによって病気の進行を遅くしたり、症状を軽くしたりできる | |
| ・ | 4-5일에 증상이 가벼워지면 걱정없지만, 증상이 계속될 경우는 진찰을 받아 보세요. |
| 4-5日で症状が軽くなれば心配ありませんが、症状が続く場合は診察を受けてください。 | |
| ・ | 이 신은 가볍고 게다가 튼튼하다. |
| この靴は軽くて、しかも、丈夫だ。 | |
| ・ | 형을 가볍게 하다. |
| 刑を軽くする。 | |
| ・ | 점쟁이에게 상담하면 마음이 가벼워질 수 있어요. |
| 占い師に相談すると、心が軽くなることがあります。 | |
| ・ | 이 재킷은 가볍고 따뜻하며 겨울의 필수품이다. |
| このジャケットは軽くて暖かく、冬の必需品だ。 | |
| ・ | 그녀는 제 사무실 문을 가볍게 노크했어요. |
| 彼女は私のオフィスのドアを軽くノックしました。 | |
| ・ | 기쁜 듯이 이마를 가볍게 두드리며 미소를 지었습니다. |
| 嬉しそうに額を軽くたたき、笑顔を浮かべました。 | |
| ・ | 팔꿈치로 슬쩍 찌르다. |
| ひじで軽く突っつく。 | |
| ・ | 시계는 오천만 원을 거뜬히 넘고 옷과 신발은 죄다 명품이다. |
| 時計は5000万ウォンを軽く超え、服と靴は全てブランド物だ。 | |
| ・ | 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
| ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 | |
| ・ | 여성들의 육아 부담이 한결 가벼워지겠네요. |
| 女性たちの育児の負担が一層軽くなりますね。 | |
| ・ | 별 뜻 없이 가볍게 던진 말이었다. |
| 何の意味もなく軽く投げた言葉だった。 | |
| ・ | 상승 기류는 공기가 따뜻해져 가벼워짐으로써 상승합니다. |
| 上昇気流は空気が暖められて軽くなることによって、上昇します。 | |
| ・ | 배 고프니 여기서 간단히 밥을 먹고 가는 게 어때요? |
| お腹がすいてるので、ここで軽くご飯を食べてから行くのはどうですか? | |
| ・ | 다행히도 일을 잘 마쳐 어깨가 가벼워졌다. |
| 幸いにもうまく終えて、肩の荷が軽くなった。 | |
| ・ | 입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다. |
| 口が軽ければ、人も軽くなります。 | |
| ・ | 지나치게 인심을 쓰다가 주머니가 가벼워졌어요. |
| 施しすぎて、財布が軽くなりました。 | |
| ・ | 그는 입이 가벼워서 뭐든지 나불댄다. |
| 彼は口が軽く何でもベラベラ喋る。 | |
| ・ | 끝나고 가볍게 한잔 안 할래? |
| 終わったら軽く飲みに行かない? | |
| ・ | 포장마차에서 가볍게 한잔하러 갑시다. |
| 屋台で軽く一杯飲みに行きましょう。 | |
| ・ | 고민을 덜어주다. |
| 悩みを軽くする。 | |
| ・ | 가볍게 농담하다. |
| 軽く冗談を言う。 |
