<거리다の韓国語例文>
| ・ | 나에게 알랑거리다니 그는 응큼하다. |
| 私にへつらうとは彼は腹黒い。 | |
| ・ | 불빛이 가물거리다. |
| 明かりが揺らめく。 | |
| ・ | 정신이 가물거리다. |
| 意識がかすむ。 | |
| ・ | 의식이 가물거리다 |
| 意識がもうろうとする。 | |
| ・ | 기억이 가물거리다. |
| 記憶がかすむ。 | |
| ・ | 숙취 때문에 머리가 지끈거리다. |
| 二日酔いで頭がずきずきする。 | |
| ・ | 아들은 자신의 어릴 적 사진을 보면서 희죽거렸다. |
| 息子は自分の子供の頃の写真を見ながらにやけていた。 | |
| ・ | 동생은 어릴 적 사진을 보면서 희죽거렸다. |
| 弟は子供の頃の写真を見ながらにやけていた。 | |
| ・ | 마루가 삐거덕거리다. |
| 床が軋む。 | |
| ・ | 그는 어린 시절 골골거렸다. |
| 彼は幼い頃、薬餌に親しんでいた。 | |
| ・ | 과음으로 속이 메슥거리다. |
| 飲み過ぎでムカムカする。 | |
| ・ | 사랑니가 욱신거리다. |
| 親知らずが痛む。 | |
| ・ | 온몸이 욱신거리다. |
| 体中がずきずきする。 | |
| ・ | 그는 잘 모르는 양 고개를 갸우뚱갸우뚱거렸다 |
| 彼は良く分からないように首をかしげた。 | |
| ・ | 밤부터 번개가 번쩍번쩍 빛나고 천둥이 우르릉 거렸다. |
| 夜から稲光がピカピカ光り雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
| ・ | 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다. |
| 雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
| ・ | 사장에게 웃으며 살살거리다. |
| 社長に笑いながらへつらう。 | |
| ・ | 타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
| 他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 | |
| ・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
| そこまでは五日かかる距離だ。 | |
| ・ | 감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다. |
| 感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| ・ | 눈물을 글썽거리다. |
| 目に涙を浮かべる。 | |
| ・ | 강풍 때문에 나무가 휘청거렸다. |
| 強風のせいで木が大きく揺れた。 | |
| ・ | 입을 삐죽거리다. |
| 口をとがらす。 | |
| ・ | 그녀가 너무 예쁘니까 마음이 두근거렸다. |
| 彼女がとてもきれだったのでどきどきした。 | |
| ・ | 기자회견에서 뜻밖의 질문이 쏟아지자 달변인 대변인도 즉답을 하지 못한 채 멈칫거렸다. |
| 記者会見で想定外の質問が相次ぐと、口達者の報道官も即答できず思わず口ごもった。 | |
| ・ | 엎어지면 코 닿을 거리다. |
| 目と鼻の先だ。 | |
| ・ | 파리가 앵앵거리다. |
| ハエがブンブンいう。 | |
| ・ | 미국과 유럽 증시가 크게 출렁거렸다. |
| 米国と欧州の証券市場は大きく揺れた。 | |
| ・ | 파도가 출렁거리다. |
| 波がゆらゆらうねる。 | |
| ・ | 산책이라도 하듯 뒷짐을 지고 동네를 어슬렁거렸다. |
| 散歩でもしているかのように後ろ手を組んで、町をうろうろした。 | |
| ・ | 아픈 과거가 눈앞에 어른거리다. |
| 痛い過去が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 아이들의 얼굴이 눈앞에 어른거리다. |
| 子どもの顔が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 눈이 어른거리다. |
| 目がチラチラする。 | |
| ・ | 눈앞이 어른거리다. |
| 目の前がちらちらする。 | |
| ・ | 현수막이 바람에 팔랑거리다. |
| 垂れ幕が風にひらひらとなびく。 | |
| ・ | 깃발이 바람에 팔랑거리다 |
| 旗が風にひらひらとなびく。 | |
| ・ | 용의자는 제대로 답을 하지 못하고 우물거렸다. |
| 容疑者は、ちゃんとこたえることが出来ず口ごもった。 | |
| ・ | 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다. |
| 始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。 | |
| ・ | 귓전에 아른거리다. |
| 耳に留まる。 | |
| ・ | 바지가 헐렁거리다. |
| ズボンがだぶだぶする。 | |
| ・ | 그 사람에 관해 세 명이서 숙덕거렸다. |
| その人のことを3人でこそこそ話した。 | |
| ・ | 헤어진 남자친구가 어느 날 눈앞에 다시 나타나 알짱거렸다. |
| 別れた元彼氏がある日目の前に現れれうろついた。 | |
| ・ | 그녀를 미팅에서 처음 본 순간 가슴이 두근두근 거렸습니다. |
| 彼女を合コンで初めて見た瞬間、胸がドキドキしました。 | |
| ・ | 고개를 갸우뚱거리다. |
| 首をしきりにかしげる。 | |
| ・ | 숨이 가빠서 어깨와 가슴이 벌렁거리다. |
| 息が詰まって肩と胸ががたがたする。 | |
| ・ | 국기가 펄럭펄럭 거리다. |
| 国旗がひらひらする。 | |
| ・ | 상사에게 굽신거리다. |
| 上司に阿る。 | |
| ・ | 뻘뻘 거리다. |
| 忙しくせかせかする。 | |
| ・ | 수학 문제가 너무 어려워 학생들이 끙끙거렸다. |
| 数学問題がとても難しくて、学生たちがうんうんとうめいた。 | |
| ・ | 감기에 걸려 끙끙거리다. |
| 風邪をひいてうんうん言っている。 |
