<건너가다の韓国語例文>
| ・ | 현수교를 건너는 동안 바람이 많이 불었다. |
| 吊り橋を渡っている間、風が強かった。 | |
| ・ | 길 건너에서 누군가 몽둥이를 들고 있었다. |
| 道の向こうで誰かがこん棒を持っていた。 | |
| ・ | 코로나로 명동은 한 집 건너 한 집이 문을 닫고 있다. |
| コロナ禍で明洞は一軒おきにシャッターを下ろしている。 | |
| ・ | 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
| ゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 | |
| ・ | 중요하지 않은 부분은 건너뛰고 들었다. |
| 重要でない部分は飛ばして聞いた。 | |
| ・ | 한 단락을 건너뛰어 읽어 주세요. |
| 一段落飛ばして読んでください。 | |
| ・ | 광고를 건너뛸 수 있습니다. |
| 広告をスキップできます。 | |
| ・ | 모르는 문제는 건너뛰고 다음으로 넘어갔다. |
| 分からない問題は飛ばして次に進んだ。 | |
| ・ | 2급을 건너뛰어 1급 시험을 봤어요. |
| 二級を飛び越えて1級の試験を受けました。 | |
| ・ | 대교를 건너면 바로 시내가 나온다. |
| 大橋を渡るとすぐ市内が出てくる。 | |
| ・ | 연륙교를 건너면 바로 도시가 나와요. |
| 連絡橋を渡るとすぐに街が出てきます。 | |
| ・ | 점멸하는 동안에 건너세요. |
| 点滅している間に渡ってください。 | |
| ・ | 돌다리도 두드리고 건너는 신중함이 성공을 만든다. |
| 石橋をたたいて渡る慎重さが成功を生む。 | |
| ・ | 이 일은 돌다리도 두드리고 건너야 해. |
| この件は石橋をたたいて渡るべきだ。 | |
| ・ | 그는 신중한 성격이라 돌다리도 두드리고 건너. |
| 彼は慎重派なので、石橋をたたいて渡る。 | |
| ・ | 돌다리도 두드리고 건너는 것처럼 신중하자. |
| 石橋をたたいて渡るくらい慎重にしよう。 | |
| ・ | 그는 돌다리도 두드리고 건너는 타입이야. |
| 彼は石橋をたたいて渡るタイプだ。 | |
| ・ | 길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요. |
| 道を渡るときは他の所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。 | |
| ・ | 노인이 천천히 도로를 건너고 있었다. |
| 老人がゆっくりと道路を渡っていた。 | |
| ・ | 빨간 신호일 때 도로를 건너면 안 됩니다. |
| 赤信号のときに道路を渡ってはいけません。 | |
| ・ | 도로를 건너기 전에 차가 오지 않는지 확인하세요. |
| 道路を渡る前に車が来ていないか確認してください。 | |
| ・ | 아이 혼자서 도로를 건너고 있다. |
| 子供が一人で道路を渡っている。 | |
| ・ | 서둘러 도로를 건너는 것은 위험합니다. |
| 急いで道路を渡るのは危険です。 | |
| ・ | 신호가 파란불로 바뀌면 도로를 건너세요. |
| 信号が青になったら道路を渡ってください。 | |
| ・ | 혼담이 물 건너갔다. |
| 結婚の話はうまくいかなかった。 | |
| ・ | 구렁이가 강을 헤엄쳐 건너는 모습은 장관이었다. |
| 大蛇が川を泳いで渡る姿は圧巻だった。 | |
| ・ | 건너편 공사장 소음으로 너무 괴롭다. |
| 向かい側の工事現場の騒音でとてもつらい。 | |
| ・ | 헤엄쳐서 강을 건너다. |
| 泳いで川を渡る。 | |
| ・ | 건너편에 있는 나무는 벚나무로 봄에 화려하게 벚꽃이 핍니다. |
| 向こうにある木は桜木で春に華麗に桜が咲きます。 | |
| ・ | 그녀는 영화 시사회를 취재하기 위해 미국으로 건너갔다. |
| 彼女は映画のプレミアを取材するために渡米した。 | |
| ・ | 대군이 강을 건너 진군하다. |
| 大軍が川を渡って進軍する。 | |
| ・ | 대대가 강을 건너는 작전을 개시했다. |
| 大隊が川を渡る作戦を開始した。 | |
| ・ | 그들은 강을 건너 진격한다. |
| 彼らは川を渡って進撃する。 | |
| ・ | 강을 건너기 위해 다리를 건너요. |
| 川を渡るために橋を渡ります。 | |
| ・ | 다리를 건너다. |
| 橋を渡る。 | |
| ・ | 고깃배가 거친 바다를 건너고 있다. |
| 漁船が荒れた海を渡っている。 | |
| ・ | 우리들은 그 고깃배를 타고 무인도에 건너갔어요. |
| 私たちはその漁船に乗って無人島に渡りました。 | |
| ・ | 가을이 되면 기러기가 건너온다. |
| 秋になると雁が渡ってくる。 | |
| ・ | 그들은 해협을 건너는 모험을 계획하고 있습니다. |
| 彼らは海峡を渡る冒険を計画しています。 | |
| ・ | 해협을 건너다. |
| 海峡を渡る。 | |
| ・ | 강을 건너기 위해서는 인력으로 뗏목을 젓습니다. |
| 川を渡るためには、人力で筏を漕ぎます。 | |
| ・ | 가파른 바위 골짜기를 건너는 것은 위험하다. |
| 険しい岩の谷間を渡るのは危険だ。 | |
| ・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 먼저 좌우를 확인하고 건너야 합니다. |
| 歩行者が道路を横断するときは、まず左右を確認してから渡るべきです。 | |
| ・ | 횡당보도에서 손을 들고 건너려고 하는 보행자가 있었다. |
| 横断歩道で手を上げて渡ろうとしている歩行者がいた。 | |
| ・ | 횡단보도를 건너기 전에 신호를 확인하세요. |
| 横断歩道を渡る前に信号を確認してください。 | |
| ・ | 저 횡단보도를 건너세요. |
| あの横断歩道を渡ってください。 | |
| ・ | 김 모 씨에 따르면 횡단보도를 건너고 있을 때 갑자기 트럭이 달려왔다고 한다. |
| キム某氏によれば、横断歩道を渡ってる時に、突然トラックが走ってきたそうだ。 | |
| ・ | 저 횡단보도를 건너서 오른쪽으로 도세요. |
| あの横断歩道を渡って右に曲がってください。 | |
| ・ | 이 횡단보도를 건너서 오른쪽으로 가세요. |
| この横断歩道を渡って右に行きます。 | |
| ・ | 수풀 건너편에는 아름다운 호수가 펼쳐져 있습니다. |
| 茂みの向こう側には美しい湖が広がっています。 |
| 1 2 | (1/2) |
