| ・ |
감염 후 증상이 발현되기까지 잠복 기간은 보통 14일입니다. |
|
感染後、症状が発現するまでの潜伏期間は通常14日です。 |
| ・ |
코로나 바이러스 감염증의 잠복 기간은 최대 14일간이 될 가능성도 있다고 한다. |
|
コロナウイルス感染症の潜伏期間が最大で14日間になる可能性もあるとされる。 |
| ・ |
메르스의 잠복 기간은 약 2〜14일로, 주요한 증상은 발열, 기침, 숨이 차는 것 등입니다. |
|
MERSの潜伏期間は約2〜14日で、主な症状は発熱、せき、息切れなどです。 |
| ・ |
이 제품의 보증 기간은 언제까지예요? |
|
この製品の保証期間はいつまでですか。 |
| ・ |
6월에서 7월까지 비가 많이 오는 기간을 장마라 합니다. |
|
6月から7月まで雨の多い期間を梅雨といいます。 |
| ・ |
한정된 지역에 대해 단기간에 다량의 비가 내리는 것을 집중 호우라 한다. |
|
限られた地域に対して短時間に多量の雨が降ることを集中豪雨と言う。 |
| ・ |
인도네시아 입국시에는 패스포트의 남은 유효 기간이 6개월 이상인 것을 확인해 주세요. |
|
インドネシア入国時には、パスポートの残存有効期間が6ヶ月以上あることを、ご確認ください。 |
| ・ |
호주를 갈 때는 아무리 짧은 기간의 관광이어도 관광비자를 취득해야 합니다. |
|
オーストラリアに行くときは、たとえ短期の観光であっても観光ビザの取得が必要です。 |
| ・ |
비자 면제 협정에 입각해 무비자로 일정 기간 한국에 체재하는 것이 허용됩니다. |
|
ビザ免税協定に立脚し、ノービザで一定期間韓国に滞在することが許容されます。 |
| ・ |
여권의 유효 기간이 지났다. |
|
パスポートの有効期間が切れた。 |
| ・ |
기간이나 거리를 연장하다. |
|
期間や距離を延長する |
| ・ |
계약 기간을 연장하다. |
|
契約期間を延長する |
| ・ |
장기 체재하면 숙박비가 늘어나기 때문에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다. |
|
長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。 |
| ・ |
일반적으로 여권에는 비자 번호, 체류 자격, 체류 기간 등이 기재되어 있다. |
|
一般的にパスポートには、ビザ番号、在留資格、在留期間などが記載されている。 |
| ・ |
한국민속촌은 여름 기간에 야간에도 영업하고 있다. |
|
韓国民俗村は、夏の期間夜間も営業している。 |
| ・ |
장인이 되려면 오랜 기간 수련해야 한다. |
|
職人になるためには長年間修練しなければならない。 |
| ・ |
자영업자 매출이 작년 같은 기간보다 반토막이 났다. |
|
自営業の売り上げが昨年年同期より半分になった。 |
| ・ |
단기간에 기준치를 초과한 폭우가 빈번하게 발생하고 있다. |
|
短期間のうちに基準値を超える豪雨が頻繁に発生している。 |
| ・ |
보관 기간이 지난 분실물은 경찰서로 옮겨집니다. |
|
保管期間を過ぎたお忘れ物は警察署へ移されます。 |
| ・ |
오랜 기간 죄책감에 시달렸다. |
|
長い間自責の念に悩まされていた。 |
| ・ |
여름철 방재 기간을 앞두고 하루도 마음 편할 날 없는 나날을 보내고 있다. |
|
夏季防災期間を目前に、一日も心の休まる日が無い毎日を過ごしている。 |
| ・ |
회장은 대회 기간 동안 대중교통 수단을 이용해 달라고 거듭 당부했다. |
|
会長は大会期間中、公共交通機関を利用してもらうように何度もお願いした。 |
| ・ |
고추장은 유통기간이 길고 잘 상하지 않아 국내에서 바로 상품을 수출할 수 있다. |
|
コチュジャンは流通期間が長く傷みにくいため、国内から直接商品を輸出できる。 |
| ・ |
유통기간은 언제까지예요? |
|
賞味期限はいつまでですか。 |
| ・ |
이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요? |
|
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。 |
| ・ |
긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다. |
|
長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。 |
| ・ |
상반기 수입은 지난해 같은 기간보다 25% 늘어났다. |
|
上半期の輸入は、昨年同期より25%増えた。 |
| ・ |
지난해 같은 기간보다 8조5천억원 늘어났다. |
|
昨年同期より8兆5000億ウォン増えている。 |
| ・ |
기간 도중에 상환하는 경우에는 이자를 일로 나눠서 계산합니다. |
|
期間の中途で返済する場合には利息を日割計算します。 |
| ・ |
단기간의 시세 차익을 노리기보다는 장기적인 임대수익을 원하는 사람들이 크게 늘었다. |
|
短期間の相場差益を狙うよりは、長期的賃貸収入を希望する人たちが大幅に増えた。 |
| ・ |
파라과이는 농업을 기간 산업으로 하며, 세계 제 6위의 대두 생산량을 자랑하고 있습니다. |
|
パラグアイは農業を基幹産業とし、世界第6位の大豆生産量を誇っています。 |
| ・ |
발칸 반도는 역사적으로 대국에 의한 지배를 오랜 기간 받아왔습니다. |
|
バルカン半島は、歴史的に大国による支配を長い間受けてきました。 |
| ・ |
아프가니스탄은 그 지정학적 이유로부터, 오랜 기간에 걸쳐 타민족, 타국가으로부터 침공과 간섭을 받아왔다. |
|
アフガニスタンはその地政学的理由から、長年にわたり他民族と他国から侵攻や干渉を受けてきた。 |
| ・ |
교황은 선거 기간 중인 정치인의 방문을 받지 않는다. |
|
教皇は選挙期間中の政治家の訪問を受けない。 |
| ・ |
공소 시효란, 범죄가 끝난 때부터 일정 기간이 지나면 공소가 제기될 수 없는 것을 말한다. |
|
公訴時効とは、犯罪が終わった時から一定期間を過ぎると公訴が提起できなくなることをいう。 |
| ・ |
계약 만료 기간이 하루하루 다가왔다. |
|
契約満了期間が一日一日と近づいた。 |
| ・ |
배합 사료를 쓰면 성장이 빨라, 출하까지의 기간이 반년 정도 단축됩니다. |
|
配合飼料にすると育ちが早く、出荷までの期間が半年ほど短縮されます。 |
| ・ |
보도의 자유란, 보도기간이 사실을 국민에게 전달하는 것에 관련된 자유를 말한다. |
|
報道の自由とは、 報道機関が事実を国民に伝達することにかかわる自由をいう。 |
| ・ |
짧은 기간이나마 여러분들과 함께 일할 수 있어서 영광이었습니다. |
|
短い期間ですが、みなさんと共に働くことができて光栄でした。 |
| ・ |
발급된 증명서의 유효 기간은 3개월이다. |
|
発行された証明書の有効期間は3か月である。 |
| ・ |
단기간에 집중적으로 반복하는 학습에 의해 지식을 익히다. |
|
短期間で集中的に繰り返す学習により、知識を身につける。 |
| ・ |
운전면허는 유효 기간이 끝나기 전에 갱신해야 합니다. |
|
運転免許は有効期限が切れる前に更新しなければなりません。 |
| ・ |
아프리카는 장기간에 걸친 식민지를 경험했다. |
|
アフリカは長期にわたる植民地を経験した。 |
| ・ |
해산물을 기간 한정으로 특가 세일합니다. |
|
海産物を期間限定で特価セールします。 |
| ・ |
처방전의 유효기간이 지났다. |
|
処方箋の有効期限が切れた。 |
| ・ |
권리를 계속 유지하기 위해서는 일정 기간 내에 갱신 절차를 취할 필요가 있습니다. |
|
権利を維持し続けるには一定の期間内に更新手続をとられることが必要です。 |
| ・ |
통상 구입일부터 2년간의 무상보증기간을 5년간으로 연장합니다. |
|
通常はご購入日から2年間の無償保証期間を5年間に延長いたします。 |
| ・ |
보증 기간 내라면 수리에 관한 비용은 무료입니다. |
|
保証期間内であれば、修理に関する費用は無償です。 |
| ・ |
주택 담보 대출은 차입 금액이 커서 상환 기간도 장기인 경향이 있다. |
|
住宅ローンは借入金額が大きいため、返済期間も長期になる傾向がある。 |
| ・ |
원금은 금리가 낮고 상환 기간이 짧을수록 빨리 준다. |
|
元金は、金利が低く、返済期間が短いほど早く減る。 |