<다행の韓国語例文>
| ・ | 다행히 경상에 그쳤다. |
| 幸い、軽傷で済んだ。 | |
| ・ | 사고 후 그는 머리에 타박상을 입었지만 다행히 생명에는 지장이 없었다. |
| 事故の後、彼は頭部に打撲を負ったが、幸いにも命に別状はなかった。 | |
| ・ | 다행이다. 안 그래도 걱정했었거든. |
| よかった。ちょうど心配してたんだ。 | |
| ・ | 다행히 지금은 거의 회복한 상태예요. |
| 幸いなことに、今はほとんど回復しています。 | |
| ・ | 아빠는 아무 일 없어 다행이라며 내 손을 꼭 잡아 주었습니다. |
| パパは、何もなくて本当に何よりだと言って、私の手をしっかり握ってくれました。 | |
| ・ | 와, 정말 다행이네요. |
| わぁ、本当に良かったですね。 | |
| ・ | 다소나마 완쾌의 기미가 있다니 다행이다. |
| 多少だが、全快への兆しがあるとは幸いだ。 | |
| ・ | 비가 그쳐서 다행이에요. |
| 雨が止んでよかったです。 | |
| ・ | 다행이네요. |
| 良かったね。 | |
| ・ | 폭설 때문에 걱정했는데, 다행히도 날씨가 아주 좋았어요. |
| 大雪で心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。 | |
| ・ | 다행히 막차를 탈 수 있었어요. |
| 幸いに終電に乗れました。 | |
| ・ | 다행히도 단풍이 절정이었습니다. |
| 幸運にも紅葉の真っ最中でした。 | |
| ・ | 다행히도 날씨가 맑아졌다. |
| 運よく天気が晴れました。 | |
| ・ | 다행히도 합격하였다. |
| 幸いにして合格した。 | |
| ・ | 다행이 많이 다치지 않았습니다. |
| 幸いに大怪我ではありませんでした。 | |
| ・ | 다행히도 일을 잘 마쳐 어깨가 가벼워졌다. |
| 幸いにもうまく終えて、肩の荷が軽くなった。 | |
| ・ | 그나저나 다행한 일이다. |
| いずれにしても良かったね。 | |
| ・ | 좋은 날씨 가운데 축제가 개최돼 다행이다. |
| 良いお天気のなか、お祭りが開催されてよかった。 | |
| ・ | 이야기가 원만하게 마무리되어서 다행이야. |
| 話が円満に収まって何よりだよ。 | |
| ・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
| 地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
| ・ | 다행히 인명 피해는 없었다. |
| 幸い人的被害は無かった。 | |
| ・ | 변함없이 건강해 보여 다행이네요. |
| 相変わらず、お元気そうでなによりです。 | |
| ・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
| 彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 | |
| ・ | 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 입석이라도 구할 수 있어서 다행이다. |
| 故郷に行く列車の便がなく心配していたが、立ち席でも切符が買えただけよかった。 | |
| ・ | 우스갯소리로 끝나서 다행이다. |
| 笑い話で済んでよかった。 | |
| ・ | 교통사고를 당해, 다행히도 타박과 찰과상 등의 경상을 입었다. |
| 交通事故に遭い、幸いにも打撲や擦り傷などの軽傷を負った。 | |
| ・ | 무사해서 다행이에요. |
| ご無事で何よりでした。 | |
| ・ | 무사해서 다행이야. |
| 無事で良かったよ。 | |
| ・ | 총알이 다리를 관통했지만 다행히 목숨만은 건졌다. |
| 弾丸が足を貫通したが、幸い命は助かった。 | |
| ・ | 어느 날 차에 치였습니다만 다행히 목숨은 건졌어요. |
| ある日、車にひかれましたが、幸い命は取り留めました。 | |
| ・ | 다행이 목숨은 건졌다. |
| 幸い一命は取りとめた。 | |
| ・ | 죽기 전에 다시 만날 수 있어서 다행이에요. |
| 死ぬ前にまた会えてよかったです。 | |
| ・ | 열차가 저속 운행 중이어서 다행히 별다른 인명 피해는 없었다. |
| 列車が低速運行中だったので幸い特別な人命被害はなかった。 | |
| ・ | 화재로 건물은 모두 탔지만 인명 피해가 없어서 그나마 다행이다. |
| 火事で建物はすべて焼けたが、人命被害がなく、それだけでもよかった。 | |
| ・ | 다행스럽게 재난을 피했습니다. |
| 幸いに災いを逃れました。 | |
| ・ | 다행스럽게 비가 내리지 않았습니다. |
| 幸いに雨は降りませんでした。 | |
| ・ | 다행스럽게도 자리에 앉을 수 있었습니다. |
| 幸運にも席に座ることができました。 | |
| ・ | 다행스럽게도 부상자는 없습니다. |
| 幸いにもけが人はありませんでした。 | |
| ・ | 별 탈 없이 계획를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
| 別段無事に計画を完成することが出来てよかった。 | |
| ・ | 별 탈 없이 임무를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
| 別に問題なく業務を完成することができて幸いです。 | |
| ・ | 이거나마 사용할 수 있어서 불행 중 다행이에요. |
| これだけでも使うことができて不幸中の幸いです。 | |
| ・ | 큰일 안 난 게 다행이네요. |
| 大変なことにならなくて幸いね。 | |
| ・ | 구미에 맞아 다행이네요. |
| お口に合ってよかったです。 | |
| ・ | 다행히 차에 치인 사람은 무사했습니다. |
| 幸い、車にはねられた人は無事でした。 | |
| ・ | 무사히 생을 마치게 되어 다행스럽게 생각합니다. |
| 無事に人生を終えることができ幸せに思っています。 | |
| ・ | 교통사고인데 크게 다치지 않아 천만다행이야. |
| 交通事故だけど大怪我しなくて非常に非常に幸運だった。 |
| 1 2 | (2/2) |
