<돌の韓国語例文>
| ・ | 적의 돌격을 물리치다. |
| 敵の突撃を退ける。 | |
| ・ | 리모콘을 들고 여기저기 공중파 채널을 돌려보았다. |
| リモコンで地上波のチャンネルをザッピングしてみた。 | |
| ・ | 핸들을 빙글빙글 돌리다. |
| ハンドルをくるくる回す。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 빙글빙글 돌다. |
| 風車が風を受けてくるくる回る。 | |
| ・ | 회전목마가 빙글빙글 돌다. |
| 回転木馬がくるくる回る。 | |
| ・ | 작년 이맘때는 아무도 그 아이돌을 거들떠보지도 않았다. |
| 去年の今頃は誰もあのアイドルを見向きをしなかった。 | |
| ・ | 청소기를 돌리기 전에 방을 정리하고서 돌리세요. |
| 掃除機をかける前に、部屋を片付けてからかけましょう! | |
| ・ | 청소기를 돌리다. |
| 掃除機をかける。 | |
| ・ | 산에서 작은 돌이 후두두 떨어져 내렸다. |
| 山で小石がぱらぱら落ちてきた。 | |
| ・ | 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
| 故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 | |
| ・ | 주변 일대에는 장미꽃의 좋은 향기가 감돌고 있습니다. |
| 辺り一帯にはバラの良い香りが漂っております。 | |
| ・ | 머리가 돌 지경이다. |
| 頭が狂いそうだ。 | |
| ・ | 얼굴에 화색이 돌다. |
| 顔色が明るい。 | |
| ・ | 차바퀴가 겉돌다. |
| 車輪が空回りする。 | |
| ・ | 물을 가열해서 고온 고압의 증기로 만들어 이것을 터빈에 보내 발전기를 돌린다. |
| 水を加熱して高温・高圧の蒸気とし、これをタービンに送り込んで発電機を回す。 | |
| ・ | 터빈을 돌리다. |
| タービンを回す。 | |
| ・ | 중동에 전운이 감돌고 있다. |
| 中東に戦雲が漂っている。 | |
| ・ | 전운이 감돌다. |
| 戦雲が漂う。 | |
| ・ | 얼마 전에 아버지가 돌아가셨습니다. |
| 少し前に父が亡くなりました。 | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 백만 원 돌려줘 . |
| 百万ウォン、返してよ。 | |
| ・ | 빌린 돈을 돌려주다. |
| 借りたお金を返す。 | |
| ・ | 친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
| 友達から昨日借りた本を今日返した。 | |
| ・ | 안 돌려 주셔도 돼요. |
| 返さなくてもいいです。 | |
| ・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
| 使ってて、後で返して下さい。 | |
| ・ | 돌발적으로 일어났다. |
| 突発的に起こった。 | |
| ・ | 돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
| 突発的な出来事が発生することは避けられない。 | |
| ・ | 학생 시절로 돌아가고 싶다. |
| 学生時代に戻りたい。 | |
| ・ | 걸림돌을 제거하다. |
| 邪魔なものを片付ける。 | |
| ・ | 재벌이 경제 성장의 걸림돌로 작용하고 있다. |
| 財閥が経済成長において足手まといになっている。 | |
| ・ | 걸림돌이 되다. |
| 障害物になる。 | |
| ・ | 소장에 있는 작은 돌기가 표면적을 넓게 하여 양분을 흡수하기 쉽게 한다. |
| 小腸にある小さな突起が表面積を大きくして、養分を吸収しやすくする。 | |
| ・ | 주인공의 반평생을 시계열로 뒤돌아보다. |
| 主人公の半生を時系列で振り返る。 | |
| ・ | 반평생을 뒤돌아보다. |
| 半生を振り返る。 | |
| ・ | 해가 떨어질 때쯤에 집에 돌아갔다. |
| 日が沈むころに家に帰った。 | |
| ・ | 태평양의 심해에서 거대한 운석이 충돌한 것을 보여주는 흔적을 발견했다. |
| 太平洋の海底で巨大な隕石が衝突したことを示す痕跡を発見した。 | |
| ・ | 밤길은 멀리 돌아가더라도 큰길을 이용하세요. |
| 夜道は遠回りでも大通りを利用しましょう。 | |
| ・ | 와인 잔을 빙글빙글 돌리면 맛있어지나요? |
| ワイングラスをくるくるまわすとおいしくなりますか。 | |
| ・ | 관을 돌리면서 가열해 둥글게 굽히다. |
| 管を回しながら加熱し、丸く曲げる。 | |
| ・ | 거기는 그냥 걸어서 돌아다니기에 좋아요. |
| そこは、ただ歩き回るにはいいところです。 | |
| ・ | 드디어 본격적으로 여름으로 돌입해가는 유월입니다. |
| いよいよ本格的に夏に突入していこうとする6月です。 | |
| ・ | 자칫 돌부리에라도 걸려 넘어지는 날이면 크게 다칩니다. |
| まかり間違えると石につまずいて、転んだら大怪我をします。 | |
| ・ | 주로 벽돌과 나무로 집을 짓는다. |
| 主にレンガと木で家を建てる。 | |
| ・ | 선풍기를 돌리다. |
| 扇風機を回す。 | |
| ・ | 선풍기가 돌다. |
| 扇風機が回る。 | |
| ・ | 돌연히 눈꺼풀이 부었다. |
| 突然まぶたが腫れた! | |
| ・ | 어느 날 돌연 누구라도 범죄 피해자나 그 가족이 될 수 있다. |
| ある日突然、誰もが犯罪被害者やその家族になり得る。 | |
| ・ | 호흡히 돌연 곤란해진 적이 있습니까? |
| 呼吸が突然苦しくなったことはありますか | |
| ・ | 돌연 비가 내렸습니다. |
| 突然雨が降りました。 | |
| ・ | 부하가 돌연 회사를 그만두겠다고 말을 꺼냈다. |
| 部下が突然、会社を辞めると言い出した。 |
