<돌の韓国語例文>
| ・ | 친정에 갔다가 반찬이며 먹을거리를 차에 잔뜩 싣고 돌아왔다. |
| 実家に行き、おかずや食材を車にたっぷり積んで帰った。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가시자 자식들은 모두 아버지를 버려둔 채 외지로 가 버렸다. |
| お母さんが亡くなるとすぐ子供達は皆お父さんを置いて他所に行ってしまった。 | |
| ・ | 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다. |
| 幼い彼は意気消沈して帰った。 | |
| ・ | 난국을 돌파하다. |
| 難局を突破する。 | |
| ・ | 깜짝 놀란 어머니는 사방을 돌아다니며 아이를 찾았지만 허사였다. |
| びっくり仰天したお母さんは四方を駆け回って子供を探したが無駄骨だった。 | |
| ・ | ’사랑한다’는 말에 눈물이 핑 돌았어요. |
| 「愛してる」という言葉に目頭が熱くなりました。 | |
| ・ | 그 말에 눈물이 핑돌았다. |
| その言葉に涙がじんとにじんだ。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣는 순간 얼굴이 빨개지고, 눈물이 핑 돌았다. |
| その話を聞いた瞬間、顔が赤くなり、涙がじんとにじんだ。 | |
| ・ | 그 순간 눈물이 핑 돌아서 얼른 내 방으로 들어와 버렸습니다. |
| その瞬間、私は目頭が熱くなり、すぐ自分の部屋に戻ってしまいました。 | |
| ・ | 초전에서 왕자와 격돌하다. |
| 初戦で王者と激突する。 | |
| ・ | 번역기를 돌리다. |
| 翻訳機を使う。 | |
| ・ | 학교에서 친구들에게 따돌림 당했다. |
| 学校で友達にのけ者にされた。 | |
| ・ | 유럽 축구리그에서는 서포터끼리 자주 충돌한다. |
| ヨーロッパサッカーリーグではサポーター同士がよく衝突する | |
| ・ | 양쪽 군대가 결돌해 치열한 싸움이 반복되고 있다. |
| 両軍が激突し、激しい戦いが繰り広げられている。 | |
| ・ | 차가 벽에 충돌해 세명이 부상했다. |
| 車が壁に激突し、3人が負傷した。 | |
| ・ | 일제히 돌격하다. |
| 一斉に突撃する。 | |
| ・ | 적을 향해 돌격하다. |
| 敵に向かって突撃する。 | |
| ・ | 적의 돌격을 물리치다. |
| 敵の突撃を退ける。 | |
| ・ | 리모콘을 들고 여기저기 공중파 채널을 돌려보았다. |
| リモコンで地上波のチャンネルをザッピングしてみた。 | |
| ・ | 핸들을 빙글빙글 돌리다. |
| ハンドルをくるくる回す。 | |
| ・ | 풍차가 바람을 받아 빙글빙글 돌다. |
| 風車が風を受けてくるくる回る。 | |
| ・ | 회전목마가 빙글빙글 돌다. |
| 回転木馬がくるくる回る。 | |
| ・ | 작년 이맘때는 아무도 그 아이돌을 거들떠보지도 않았다. |
| 去年の今頃は誰もあのアイドルを見向きをしなかった。 | |
| ・ | 청소기를 돌리기 전에 방을 정리하고서 돌리세요. |
| 掃除機をかける前に、部屋を片付けてからかけましょう! | |
| ・ | 청소기를 돌리다. |
| 掃除機をかける。 | |
| ・ | 산에서 작은 돌이 후두두 떨어져 내렸다. |
| 山で小石がぱらぱら落ちてきた。 | |
| ・ | 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
| 故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 | |
| ・ | 주변 일대에는 장미꽃의 좋은 향기가 감돌고 있습니다. |
| 辺り一帯にはバラの良い香りが漂っております。 | |
| ・ | 머리가 돌 지경이다. |
| 頭が狂いそうだ。 | |
| ・ | 얼굴에 화색이 돌다. |
| 顔色が明るい。 | |
| ・ | 차바퀴가 겉돌다. |
| 車輪が空回りする。 | |
| ・ | 물을 가열해서 고온 고압의 증기로 만들어 이것을 터빈에 보내 발전기를 돌린다. |
| 水を加熱して高温・高圧の蒸気とし、これをタービンに送り込んで発電機を回す。 | |
| ・ | 터빈을 돌리다. |
| タービンを回す。 | |
| ・ | 중동에 전운이 감돌고 있다. |
| 中東に戦雲が漂っている。 | |
| ・ | 전운이 감돌다. |
| 戦雲が漂う。 | |
| ・ | 얼마 전에 아버지가 돌아가셨습니다. |
| 少し前に父が亡くなりました。 | |
| ・ | 인간 배아에서 유전 돌연변이를 부작용 없이 고친 것은 이번이 처음이다. |
| ヒト胚から遺伝の突然変異を副作用なしに直したのは今回が初めてだ。 | |
| ・ | 백만 원 돌려줘 . |
| 百万ウォン、返してよ。 | |
| ・ | 빌린 돈을 돌려주다. |
| 借りたお金を返す。 | |
| ・ | 친구에게 어제 빌린 책을 돌려주었다. |
| 友達から昨日借りた本を今日返した。 | |
| ・ | 안 돌려 주셔도 돼요. |
| 返さなくてもいいです。 | |
| ・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
| 使ってて、後で返して下さい。 | |
| ・ | 돌발적으로 일어났다. |
| 突発的に起こった。 | |
| ・ | 돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
| 突発的な出来事が発生することは避けられない。 | |
| ・ | 학생 시절로 돌아가고 싶다. |
| 学生時代に戻りたい。 | |
| ・ | 걸림돌을 제거하다. |
| 邪魔なものを片付ける。 | |
| ・ | 재벌이 경제 성장의 걸림돌로 작용하고 있다. |
| 財閥が経済成長において足手まといになっている。 | |
| ・ | 걸림돌이 되다. |
| 障害物になる。 | |
| ・ | 소장에 있는 작은 돌기가 표면적을 넓게 하여 양분을 흡수하기 쉽게 한다. |
| 小腸にある小さな突起が表面積を大きくして、養分を吸収しやすくする。 | |
| ・ | 주인공의 반평생을 시계열로 뒤돌아보다. |
| 主人公の半生を時系列で振り返る。 |
