<되다の韓国語例文>
| ・ | 공원 재정비 계획이 발표되었다. |
| 公園再整備計画が発表された。 | |
| ・ | 그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
| 彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 | |
| ・ | 그녀의 요구는 매우 명확히 이해되었습니다. |
| 彼女の要求は非常に明確に理解されました。 | |
| ・ | 그의 발언은 매우 명확히 청중에게 전달되었습니다. |
| 彼の発言は非常に明確に聴衆に伝えられました。 | |
| ・ | 그 규칙은 매우 명확히 적용되었습니다. |
| その規則は非常に明確に適用されました。 | |
| ・ | 그 성명은 명확히 우리에게 이해되었습니다. |
| その声明は明確に私たちに理解されました。 | |
| ・ | 그 방침은 명확히 제시되었다. |
| その方針は明確に示された。 | |
| ・ | 그의 의도는 명확히 이해되었다. |
| 彼の意図は明確に理解された。 | |
| ・ | 그녀의 발상은 문제 해결에 도움이 되었다. |
| 彼女の発想は問題解決に役立った。 | |
| ・ | 그의 생각은 오래된 관습에 사로잡혀 있는 것 같다. |
| 彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
| ・ | 편견에 얽매이지 않는 유연한 사고가 요구된다. |
| 偏見にとらわれない柔軟な思考が求められる。 | |
| ・ | 편견을 가지면 올바른 판단을 할 수 없게 된다. |
| 偏見を持つことで、正しい判断ができなくなる。 | |
| ・ | 돈에 편견이 있는 사람은 절대로 부자가 될 수 없다. |
| お金に偏見のある人は、絶対にお金持ちになれない。 | |
| ・ | 선입견에 얽매이지 않는 유연한 사고가 요구된다. |
| 先入観にとらわれない柔軟な思考が求められる。 | |
| ・ | 선입견을 제거함으로써 사물을 객관적으로 볼 수 있게 된다. |
| 先入観を取り払うことで、物事を客観的に見られるようになる。 | |
| ・ | 그런 선입견에 휩쓸리면 안 된다니까요. |
| そんな先入観に流されたらだめですからね。 | |
| ・ | 선입견이 있을 때는 무엇을 처리하든지 잘못 생각하게 된다. |
| 先入観があるときは何かを処理しても、間違って考えるようになる。 | |
| ・ | 선입관을 갖지 말고 사람을 평가하는 것이 요구된다. |
| 先入観を持たずに人を評価することが求められる。 | |
| ・ | 오보를 정정하기 위해 공식 성명이 발표되었다. |
| 誤報を訂正するために公式声明が発表された。 | |
| ・ | 오보로 인해 그의 명성이 실추되었다. |
| 誤報によって彼の名声が失墜した。 | |
| ・ | 오보로 인해 그의 평판이 손상되었다. |
| 誤報により彼の評判が傷ついた。 | |
| ・ | 범죄자로서의 오명을 평생 짊어지게 되었다. |
| 犯罪者としての汚名を一生背負うことになった。 | |
| ・ | 모욕적인 댓글을 달면 인간관계가 악화된다. |
| 侮辱的なコメントをすると人間関係が悪化する。 | |
| ・ | 역사적 유산을 모독하는 것은 용납될 수 없다. |
| 歴史的な遺産を冒涜することは許されない。 | |
| ・ | 자국민을 위한 새로운 법률이 제정되었다. |
| 自国民のための新しい法律が制定された。 | |
| ・ | 이곳은 사람들의 마음의 성역이 될 것입니다. |
| この場所は人々の心の聖域になるでしょう。 | |
| ・ | 회의 중반에 주요 의제가 논의되었다. |
| 会議の中盤で主要な議題が議論された。 | |
| ・ | 회의 초반에 의제가 발표되었다. |
| 会議の序盤で議題が発表された。 | |
| ・ | 막판에 만남이 성사될 가능성은 배제하지 않았다. |
| 終盤に会うことに成功する可能性は排除しなかった。 | |
| ・ | 꼭 실력과 열정 있는 한국어 선생님이 될 거예요. |
| 必ず実力と情熱のある韓国語の先生になりたいと思います。 | |
| ・ | 출자자로부터의 지원으로 사업이 확대되었다. |
| 出資者からの支援で事業が拡大した。 | |
| ・ | 통화의 가치가 급격히 변동될 수 있습니다. |
| 通貨の価値が急激に変動することがあります。 | |
| ・ | 시대 변화에 뒤처진 게 쇠락의 길을 걷게 된 주요한 원인이다. |
| 時代の変化についていけなかったことが衰退の道を歩んだ主な原因だ。 | |
| ・ | 그 특허는 타사에 양도되었다. |
| その特許は他社に譲渡された。 | |
| ・ | 그의 사업은 새 주인에게 양도되었다. |
| 彼のビジネスは新しいオーナーに譲渡された。 | |
| ・ | 그 기계의 소유권이 새로운 소유자에게 양도되었다. |
| その機械の所有権が新しい所有者に譲渡された。 | |
| ・ | 그 회사의 경영권이 새로운 경영자에게 양도되었다. |
| その会社の経営権が新しい経営者に譲渡された。 | |
| ・ | 그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
| 彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 | |
| ・ | 이 회사의 경영권은 일족에게 승계된다. |
| この会社の経営権は一族に受け継がれる。 | |
| ・ | 영리 목적의 이벤트가 개최되었다. |
| 営利目的のイベントが開催された。 | |
| ・ | 이 회사는 영리 목적으로 설립되었다. |
| この会社は営利目的で設立された。 | |
| ・ | 대장염 증상이 악화되었습니다. |
| 大腸炎の症状が悪化しました。 | |
| ・ | 부정맥 증상이 개선되었습니다. |
| 不整脈の症状が改善しました。 | |
| ・ | 그 성명은 여러 신뢰할 수 있는 소스에서 확인되었습니다. |
| その声明は複数の信頼できるソースから確認されました。 | |
| ・ | 이 책의 정보는 여러 문헌 소스에서 수집되었습니다. |
| この本の情報は複数の文献ソースから収集されました。 | |
| ・ | 이 정보는 신뢰할 수 있는 소스에서 제공되었습니다. |
| この情報は信頼できるソースから提供されました。 | |
| ・ | 무중력 환경에서 실험이 진행되었습니다. |
| 無重力環境で実験が行われました。 | |
| ・ | 화장대 서랍에는 빽빽하게 수납된 옷이 들어 있어요. |
| ランドリーバスケットにはぎっしりと洗濯物が詰まっています。 | |
| ・ | 난류의 영향으로 기후가 완화되었습니다. |
| 暖流の影響で気候が緩和されました。 | |
| ・ | 한류의 영향으로 해수온이 저하되었습니다. |
| 寒流の影響で海水温が低下しました。 |
