<말하다の韓国語例文>
| ・ | 버섯은 좋아하지도 싫어하지도 않지만, 굳이 말하자면 그다지 좋아하지 않아요. |
| きのこは好きでも嫌いでもないが、強いて言えば、あまり好きではないです。 | |
| ・ | 싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요. |
| 嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。 | |
| ・ | 굳이 말하자면 세면대의 물때는 깨끗하게 제거했으면 했어요. |
| 強いて言うなら、洗面台の水垢は綺麗にとって欲しかったです。 | |
| ・ | 굳이 말하자면 냄새가 신경 쓰였다. |
| 強いて言えば、臭いが気になった。 | |
| ・ | 이렇다 할 취미는 없지만 굳이 말하자면 음악 감상일까요. |
| これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。 | |
| ・ | 뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
| 何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? | |
| ・ | 희소병이란 환자수가 적은 질환을 말한다. |
| 希少疾病とは、患者数が少ない疾患のことをいう。 | |
| ・ | 이 참에, 확실히 말해 두자. |
| この際、はっきり言っておこう。 | |
| ・ | 표집이란 통계 조사에서 대상이 되는 모집단으로부터 표본을 추출하는 것을 말한다. |
| サンプリングとは統計調査で、対象となる母集団から標本を抽出することをいう。 | |
| ・ | 주주란 주식회사의 주식을 보유하는 개인이나 법인을 말한다. |
| 株主とは、株式会社の株式を保有する個人や法人をいう。 | |
| ・ | 모노레일이란 한 개의 레일을 달리는 교통기관을 말합니다. |
| モノレールとは、1本のレールで走る交通機関のことをいいます。 | |
| ・ | 노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
| 労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 | |
| ・ | 빈터는 목적을 갖지 않은 채로 방치된 상태의 토지를 말합니다. |
| 空き地は目的を持たないまま放置された状態の土地のことです。 | |
| ・ | 빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다. |
| 空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。 | |
| ・ | 월급에 대해 회사에 가타부타 말하는 것이 금기시되었다. |
| 給与について会社にうんともすんとも話すことがダブー視された。 | |
| ・ | 남의 일이라고 그렇게 함부로 말하지 마세요. |
| 他人事だからって、そうやってむやみに言わないでください。 | |
| ・ | 잔업이란 정규 노동 시간을 넘겨서 일을 하는 것을 말합니다. |
| 残業とは、規定の労働時間を超えて仕事をすることをいいます。 | |
| ・ | 모회사는 경영에 있어서 다른 회사를 지배할 수 있는 회사를 말합니다. |
| 親会社は、経営において、他の会社を支配することができる会社をいいます。 | |
| ・ | 사임을 정식으로 발표했습니다만 그 시기에 관해서는 말하지 않았습니다. |
| 辞任を正式発表しましたが、その時期については言いませんでした。 | |
| ・ | 개인사업자는 주식회사 등 법인을 설립하지 않고 개인이 사업을 하는 개인을 말한다. |
| 個人事業主は、株式会社等の法人を設立せずに個人が事業を行っている個人をいう。 | |
| ・ | 조리사는 조리 업무에 종사하고 있는 사람을 말한다. |
| 調理師は調理の業務に従事している人をいう。 | |
| ・ | 종량제 요금이란, 전기 사용양에 따라 계산되는 요금을 말합니다. |
| 従量制料金とは、電気の使用量に応じて計算される料金をいいます。 | |
| ・ | 그러면 미리 말해 줬어야지. |
| それなら前もって言ってくれないと。 | |
| ・ | 그가 말한 것을 실제로 들었나요? |
| 彼が言ったこと実際に聞いたんですか? | |
| ・ | 소감을 말하다. |
| 所感を述べる。 | |
| ・ | 내출혈이란 체내의 혈관이 파열되는 등으로 피하에서 출혈하는 것을 말한다. |
| 内出血とは、体内の血管が破裂する等して皮下で出血することをいう。 | |
| ・ | 그녀는 들릴 듯 말 듯한 소리로 말했어요. |
| 彼女は聞こえるか聞こえないくらいの声で話しました。 | |
| ・ | 후안무치는 뻔뻔스러워서 부끄러움을 모르는 것을 말합니다. |
| 厚顔無恥は厚かましくて恥知らずな様子を言います。 | |
| ・ | 매염은 염색 과정에 있어서 염료를 섬유에 고착시키는 공정을 말한다. |
| 媒染は染色の過程において、染料を繊維に定着させる工程のことをいう。 | |
| ・ | 매연은 연소에 의해 발생하는 것으로 일반적으로 분진, 그을음,아황산가스,일산화탄소 등을 말한다. |
| 煤煙は燃焼によって発生するもので、一般には粉塵・すす・亜硫酸ガス・一酸化炭素などをいう。 | |
| ・ | 매연이란 석탄 등의 연소에 동반해 발생하는 연기나 그을음을 말한다. |
| 煤煙とは、石炭など物の燃焼に伴って発生する煙と煤のことである。 | |
| ・ | 엽채소란 주로 입 부분을 식용으로 하는 채소를 말한다. |
| 葉菜類とは、主に葉の部分を食用とする野菜をいう。 | |
| ・ | 범퍼의 역할은 간단히 말하면, 충격을 완화하는 것입니다. |
| バンパーの役割は簡単に言うと、衝撃を緩和することです。 | |
| ・ | 한국에서 촉법소년이란, 형벌 법에 저촉되는 행위를 한 10세 이상 14세 미만의 소년 소녀를 말합니다. |
| 韓国において、触法少年とは刑罰法令に触れる行為をした10歳以上14歳未満の少年少女のことを意味する。 | |
| ・ | 단전 호흡이란, 큰 호흡을 단전으로 하는 것을 말한다. |
| 丹田呼吸とは、大きな呼吸を丹田ですることにいう。 | |
| ・ | 단전이란, 배꼽 밑 10센티 정도를 말한다. |
| 丹田とは、臍下10cm程のところを言う。 | |
| ・ | 회계 처리란, 회계 기준에 따라 거래를 기록하는 것을 말합니다. |
| 会計処理とは、会計基準に従って、取引を記録することをいいます。 | |
| ・ | 허약 체질이란, 몸이 약해서 병에 걸리기 쉬운 체질을 말합니다. |
| 虚弱体質とは、身体が弱く病気になりやすい体質のことです。 | |
| ・ | 학교에 들어가 교육을 받는 것을 취학이라고 한다. 특히 초등학교를 말한다. |
| 学校に入って教育を受けることを就学という。特に小学校をいう。 | |
| ・ | 웃기고 있네! 너 또 거짓말하는 거지? |
| 信じられない!あんた、また嘘ついてるんでしょ? | |
| ・ | 정기 예금이란, 기간을 지정해서 금융기간에 맡기는 예금을 말합니다. |
| 定期預金とは、期間を指定して金融機関に預け入れる預金のことをいいます。 | |
| ・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
| 訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
| ・ | 수제 맥주란 소규모의 양조장에서 만든 다양하고 개성있는 맥주를 말합니다. |
| クラフトビールとは、小規模な醸造所がつくる多様で個性的なビールを指します。 | |
| ・ | 약시란, 안경이나 콘텍트렌즈로 교정해도 시력이 높아지지 않는 눈을 말합니다. |
| 弱視とは、メガネやコンタクトレンズで矯正しても視力が上がらない眼をいいます。 | |
| ・ | 말하기 어려운 것을 말을 돌려서 한다. |
| 言いにくいことを遠まわしに言う。 | |
| ・ | 말을 돌려서 하지 말고 요점을 말해줘. |
| 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| ・ | 나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요. |
| 僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。 | |
| ・ | 위에서 말한 바와 같이 인간은 서로 의지하고 살아야 합니다. |
| 上で述べたとおり、人間はお互いに頼って生きていかないといけません。 | |
| ・ | 친구가 사실대로 말했을까 봐서 조마조마했습니다. |
| 友達が事実通りに話したのではないかと思って、はらはらしました。 | |
| ・ | 올바르게 생각하고, 솔직하게 말하라! |
| 正しく考えて正直に話しなさい! |
