<맞아の韓国語例文>
| ・ | 신학기를 맞아 새로운 이벤트가 추가되었다. |
| 新学期を迎え、新しいイベントが追加された。 | |
| ・ | 그 영화의 프로모션이 궁상맞아서 기대하지 않았지만 실제로는 재미있었다. |
| その映画のプロモーションが貧乏くさいので、期待していなかったが、実際は面白かった。 | |
| ・ | 그렇게 믿었던 사람에게 뒤통수를 맞아서, 말도 안 나와. |
| あんなに信じていた人に裏切られて、言葉も出ないよ。 | |
| ・ | 거래처에게 뒤통수 맞아서 회사가 망했다. |
| 取引先から裏切られて、会社がつぶれた。 | |
| ・ | 맞아요! 어떻게 알았어요? |
| そうです!どうやって知ったんですか? | |
| ・ | 네, 맞아요. |
| ええ、そうです。 | |
| ・ | 그래요. 그게 맞아요. |
| そうです。それで間違えないです。 | |
| ・ | 비를 맞아 감기에 걸렸습니다. |
| 雨に降られて、風を引きました。 | |
| ・ | 비를 맞아서 추워요. |
| 雨に降られて寒いです。 | |
| ・ | 3일 연휴를 맞아 행락지는 많은 사람들로 붐빈다. |
| 3連休を迎え、行楽地は多くの人でにぎわっている。 | |
| ・ | 맞아!맞아! |
| そう!そうなの! | |
| ・ | 맞아요. |
| そのとおりです。 | |
| ・ | 안경 도수가 안 맞아서 아주 불편해요. |
| メガネの度が合わなくてとても不便なんですよ。 | |
| ・ | 이 강아지는 아주 앙증맞아요! |
| この子犬はとてもかわいいです! | |
| ・ | 우리 가족은 신정을 맞아 해돋이를 보러 갔다 왔어요. |
| うちの家族は、正月を迎えて日の出を見に行ってきました。 | |
| ・ | 철저하게 야단맞아서 한마디도 변명이나 반론을 할 수 없다. |
| 徹底的にやりこめられて、一言も弁解や反論ができない。 | |
| ・ | 선생님이 말 안 들으면 야단 맞아요. |
| 先生の言う事を聞かないと叱られますよ。 | |
| ・ | 백화점이 설 연휴를 맞아 특별이벤트를 진행한다. |
| デパートが旧正月連休を迎えて、特別イベントを行う。 | |
| ・ | 한국 사람과 체격이 비슷하다 보니 한국 옷이 잘 맞아요. |
| 韓国人と体格が似ているので、韓国の服がよく似合います。 | |
| ・ | 나는 서비스업에 안 맞아요. |
| 僕はサービス業に向かないです。 | |
| ・ | 바지와 신발 색깔이 안 맞아요. |
| ズボンと靴の色が合わないです。 | |
| ・ | 남편이랑 취미가 같아서 마음이 잘 맞아요. |
| 夫と趣味が同じなので、とても気が合います。 | |
| ・ | 취미가 같아서 마음이 잘 맞아요. |
| 趣味が同じなので、とても気が合います。 | |
| ・ | 지금 파트너와는 마음이 안 맞아요. |
| 今のパートナーとは気が合わないです。 | |
| ・ | 사무가 성격에 맞아요. |
| 事務が性格に合います。 | |
| ・ | 추석 연휴를 맞아 고속도로는 차량이 밀리고 있습니다. |
| 秋夕の連休を迎え、高速道路では車が渋滞しています。 | |
| ・ | 사무보다 몸을 쓰는 일이 나한테는 맞아요. |
| 事務より、体を動かす仕事のほうが向いてます。 | |
| ・ | 일이 힘들기도 하고 적성에도 안 맞아요. |
| 仕事も大変だし、適性にも合わないです。 | |
| ・ | 아직 셈이 안 맞아. |
| まだ帳尻が合わない。 | |
| ・ | 단체 여행은 성격에 안 맞아요. |
| パッケージ旅行は性にあいません。 | |
| ・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
| この靴、サイズぴったりだよ。 | |
| ・ | 너무 매워서 입에 안 맞아요. |
| とても辛くて口に合わないです。 | |
| ・ | 가방을 도둑맞아서 나는 거기에 갈 수 없었다. |
| カバンを盗まれたので私はそこに行けなかった。 | |
| ・ | 자건거를 도둑맞아서 나는 학교에 갈 수 없었다. |
| 自転車を盗まれたので私は学校に行けなかった。 | |
| ・ | 중국과 한국은 수교 30주년을 맞아 양국 관계의 미래 발전 방안을 모색하고 있다. |
| 中国と韓国は国交正常化30周年を迎えるにあたり、両国関係の未来の発展の方法を模索している。 | |
| ・ | 시민들이 경찰들에게 물대포와 곤봉에 맞아 쓰러졌다. |
| 市民たちが、警察から放水とこん棒を浴びて倒れた。 | |
| ・ | 총에 맞아 숨졌다. |
| 銃に撃たれて死亡した。 | |
| ・ | 전후 50주년을 맞아 담화를 발표했다. |
| 戦後50年の節目で談話を発表した。 | |
| ・ | 이번 거래는 양쪽의 이해관계가 딱 맞아떨어졌기 때문에 실현되었다. |
| 今回の取引は、両方の利害関係が一致したため実現した。 | |
| ・ | 주민들은 이들을 따뜻하게 맞아줬다. |
| 住民たちは彼らを温かく迎えた。 | |
| ・ | 맞아요. 그런 소리를 많이 들어요. |
| そうなんですよ。よくそう言われます。 | |
| ・ | 아기를 갖기 전 풍진 예방주사를 맞아야 한다. |
| 妊娠する前に風塵予防注射を受けるべきである。 | |
| ・ | 새로 전학 온 학생을 따뜻하게 맞아주었다. |
| 新しく転校してきた学生を暖かく迎えてあげた。 | |
| ・ | 구미에 맞아 다행이네요. |
| お口に合ってよかったです。 | |
| ・ | 서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다. |
| ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。 | |
| ・ | 기념일을 맞아 간판을 걸게 돼 더욱 뿌듯하다. |
| 記念日を迎えて看板を掲げることになり、なおさら胸がいっぱいだ。 | |
| ・ | 맞아, 새드엔딩은 뭔가 여운을 남기는 아련함이 있지. |
| だよね、サッドエンディングはなにか余韻を残す麗しさがあるでしょ。 |
