<맞아の韓国語例文>
| ・ | 이 콩국수는 간이 딱 맞아요. |
| このコングクスは塩味がちょうどいいです。 | |
| ・ | 내 예상이 맞아. |
| 僕の予想は当たってる。 | |
| ・ | 팀원들과 뜻이 맞아서 협력하기 쉽다. |
| チームメンバーと気が合うので、協力しやすい。 | |
| ・ | 그녀와 눈이 맞아 부끄러워서 바로 눈을 피했다. |
| 彼女と目が合って、恥ずかしくてすぐに目をそらした。 | |
| ・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
| 後輩と目が合い結婚した。 | |
| ・ | 무참히 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
| めためたに殴られて、顔が腫れ上がった。 | |
| ・ | 무참히 맞아도 그는 일어섰다. |
| めためたに殴られても、彼は立ち上がった。 | |
| ・ | 그는 두들겨 맞아도 결코 도움을 청하지 않았다. |
| 彼はボコボコにされても、決して助けを求めなかった。 | |
| ・ | 두들겨 맞아서 고통이 심했다. |
| ボコボコにされて痛みがひどかった。 | |
| ・ | 그는 두들겨 맞아도 바로 일어섰다. |
| 彼はボコボコにされても、すぐに立ち上がった。 | |
| ・ | 두들겨 맞아서 얼굴이 부풀어 올랐다. |
| ボコボコにされて、顔が腫れてしまった。 | |
| ・ | 새해를 맞아 호텔에서 연회가 열렸다. |
| 新年を迎え、ホテルで宴会が開かれた。 | |
| ・ | 새해를 맞아 호텔에서 축하연이 열렸다. |
| 新年を迎え、ホテルで祝賀の宴が開かれた。 | |
| ・ | 사시미 모듬은 특별한 날의 식사에 딱 맞아요. |
| 刺身の盛り合わせは、特別な日の食事にぴったりです。 | |
| ・ | 생태를 사용한 찌개는 겨울 추운 날에 딱 맞아요. |
| 生のスケトウダラを使った鍋料理は、冬の寒い日にぴったりです。 | |
| ・ | 생태를 사용한 찌개는 추운 계절에 딱 맞아요. |
| 生のスケトウダラを使った鍋料理は、寒い季節にぴったりです。 | |
| ・ | 기념일을 맞아 만세 삼창을 했습니다. |
| 記念日を迎え、万歳三唱を行いました。 | |
| ・ | 이 영화의 테마송은 영화의 주제와 딱 맞아요. |
| この映画のテーマソングは、映画のテーマにぴったりです。 | |
| ・ | 백신 주사는 정기적으로 맞아야 합니다. |
| ワクチン注射は定期的に行うべきです。 | |
| ・ | 시인의 서거 70주년을 맞아 다채로운 행사가 열리고 있다. |
| 詩人の逝去70年を迎え、様々なイベントが行われている。 | |
| ・ | 친구가 능글맞아서 이제 싫다. |
| 友達が図々しくてもういやだ! | |
| ・ | 회의에서 집중포화를 맞아 만신창이다. |
| 会議で集中砲火を浴び、満身創痍だ。 | |
| ・ | 물냉면은 여름에 딱 맞아요. |
| 물냉면は夏にぴったりです。 | |
| ・ | 치킨집 주인이 저희를 반갑게 맞아 주셨어요. |
| チキン屋の店主が私たちを暖かく迎えてくれました。 | |
| ・ | 여성의 날을 맞아 전국에서 미투 운동을 응원하는 목소리가 이어졌다. |
| 女性の日を迎えて、全国でMe too運動を応援する声が続いている。 | |
| ・ | 솔까말, 너랑 나랑 안 맞아. |
| 正直言って、君と僕は合わない。 | |
| ・ | 우리 썸 타는 거 맞아? 아니면 나 혼자 착각한 거야? |
| 私たち、いい感じになってるよね?それとも私の勘違い? | |
| ・ | 쓰나미의 직격탄을 맞아 마음의 상처가 남아있는 아이가 아직도 있다. |
| 津波の直撃を受け、心の傷が残っている子がまだいる。 | |
| ・ | 젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어. |
| 若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。 | |
| ・ | 그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
| その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 | |
| ・ | 이 카페의 디저트는 예쁘게 꾸며져서, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 표현이 딱 맞아. |
| このカフェのデザートは美しく飾られていて、見た目が良いお餅は食べても良いという表現がぴったりだ。 | |
| ・ | 이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아. |
| この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉が当てはまる | |
| ・ | 이 앱은 디자인도 사용성도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
| このアプリはデザインも使いやすさも優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 이 책은 표지도 내용도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
| この本は表紙も内容も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 이 요리는 보기에도 맛도 훌륭해. 정말 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 딱 맞아. |
| この料理は見た目も味も素晴らしい。まさに見た目のいい餅は食べても美味しいというわけだ。 | |
| ・ | 카키색 자켓은 가을에 딱 맞아요. |
| カーキ色のジャケットは秋にぴったりです。 | |
| ・ | 검정 청바지는 어떤 스타일에도 잘 맞아요. |
| 黒色のジーンズがどんなスタイルにも合います。 | |
| ・ | 검정 구두가 격식에 맞아요. |
| 黒色の靴がフォーマルな装いに合います。 | |
| ・ | 밤색 정장은 격식을 차려야 하는 자리에 맞아요. |
| 栗色のスーツがフォーマルな場に合っています。 | |
| ・ | 화장대 색깔이 방 분위기에 맞아요. |
| 鏡台の色が部屋の雰囲気に合っています。 | |
| ・ | 총을 맞아 쓰러지다. |
| 銃に撃たれ倒れる。 | |
| ・ | 총에 맞아 죽었다. |
| 銃に撃たれて死亡した。 | |
| ・ | 이 머리띠는 캐주얼한 코디에 딱 맞아요. |
| このヘアバンドは、カジュアルなコーディネートにぴったりです。 | |
| ・ | 예감이 맞아서 놀랐다. |
| 予感が当たって驚いた。 | |
| ・ | 허리 라인에 맞는 사이즈를 선택하시면 더욱 잘 맞아요. |
| ウエストラインに合わせたサイズを選ぶと、よりフィットします。 | |
| ・ | 머리핀 색이 머리 스타일에 맞아요. |
| ヘアピンの色が、髪のスタイルに合います。 | |
| ・ | 벽지 색감이 방에 딱 맞아요. |
| 壁紙の色合いが部屋にぴったり合っています。 | |
| ・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
| 話の前後が合いません。 | |
| ・ | 아버니에게 따귀를 맞아 집을 나왔다. |
| 父からビンタを食らい家を出た。 | |
| ・ | 베개가 안 맞아. |
| 枕が合わない。 |
