<쏟다の韓国語例文>
| ・ | 객석에서 우레와 같은 박수가 쏟아졌다. |
| 客席から、雷のような拍手が送られた。 | |
| ・ | 기자회견에서 뜻밖의 질문이 쏟아지자 달변인 대변인도 즉답을 하지 못한 채 멈칫거렸다. |
| 記者会見で想定外の質問が相次ぐと、口達者の報道官も即答できず思わず口ごもった。 | |
| ・ | 뉴욕증시에서는 기술주에 투매가 쏟아졌다. |
| ニューヨーク証券市場では、ハイテク株の投げ売りが続いた。 | |
| ・ | 기관투자자와 외국인투자자가 9000억원의 순매도를 쏟아내 장중 한때 2500선으로 밀려나기도 했다. |
| 機関投資家と外国人投資家が9000億ウォンの売り越しを記録し、取引時間中一時2500台に落ちる場面もあった。 | |
| ・ | 수영과 육상에서 아시아 선수들의 진기록이 쏟아졌다. |
| 競泳と陸上で、アジア選手たちの珍記録が続出した。 | |
| ・ | 화력발전소 굴뚝에서 매연이 쏟아져 나오고 있다. |
| 火力発電所の煙突から煤煙が噴出している。 | |
| ・ | 겨울이 되면 발라드풍의 신곡이 많이 쏟아져 나온다. |
| 冬になると、バラード風の新曲がたくさんあふれ出てくる。 | |
| ・ | 태극기를 가슴에 단 아들을 보고 아버지는 눈물을 펑펑 쏟았다. |
| 太極旗を胸につけた息子を見て、父親は涙をボロボロと流した。 | |
| ・ | 그녀는 갑자기 눈물을 펑펑 쏟았다. |
| 彼女は急に涙をポロッポロッ流した。 | |
| ・ | 억수같이 쏟아지는 비를 맞고 집에 돌아왔다. |
| 鉄砲雨のように降り注ぐ雨に濡れて家に戻った。 | |
| ・ | 시선을 쏟다. |
| 視線を注ぐ。 | |
| ・ | 사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다. |
| 愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。 | |
| ・ | 모든 에너지를 쏟아 혼신의 힘을 기울였다. |
| すべてのエネルギーを注ぎ、渾身の力を傾けた。 | |
| ・ | 졸음이 쏟아지다. |
| 眠気が降り注ぐ。 | |
| ・ | 그 모습을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다. |
| その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。 | |
| ・ | 너무 감격스럽다며 눈물을 왈칵 쏟았다. |
| とても感激しているとどっと涙を流した。 | |
| ・ | 눈물이 왈칵 쏟아지다. |
| 涙がどっとあふれる。 | |
| ・ | 기업은 이윤을 추구해야 하지만, 복지 사업에도 힘을 쏟아야 한다. |
| 企業は利潤を追求するべきであるが、福祉事業にも力を注ぐべきだ。 | |
| ・ | 불과 수 시간 사이에 수 백 밀리미터의 호우가 쏟아져 내렸다. |
| ほんの数時間の間に数百ミリもの豪雨が降り続いた。 | |
| ・ | 상처에서 피가 철철 쏟아지다. |
| 傷口から血がどくどく流れる。 | |
| ・ | 국민의 피 같은 세금을 쓸모없는 곳에 쏟아 붓고 있다. |
| 国民の血の出るような税金を無駄なところにつぎ込んでいる。 | |
| ・ | 슬픔에 휩싸여 하염없이 눈물을 쏟았다. |
| 悲しみに覆われとめどなく涙をこぼしました。 | |
| ・ | 마음이 상냥한 사람은 무엇에 대해서도 자신의 모든 것을 쏟아붇습니다. |
| 心の優しい人は、何に対しても自分のすべてを注ぎ込みます。 | |
| ・ | 유조선에서 쏟아진 원유가 바다와 백사장을 뒤덮었다. |
| オイル・タンカーから漏れた原油が海と白い砂浜を覆った。 | |
| ・ | 기록적인 폭우가 쏟아졌습니다. |
| 記録的な大雨が降りました。 | |
| ・ | 비가 내리쏟아지다. |
| 雨が降り注ぐ。 | |
| ・ | 따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다. |
| 暖かい日光が降り注ぐ。 | |
| ・ | 열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요. |
| 開いた窓から鳥の鳴き声が一杯注がれました。 | |
| ・ | 어젯밤에 격렬한 천둥 번개를 동반한 폭우가 쏟아졌다. |
| 昨晩、激しい雷と稲妻を伴う暴雨が降り注いだ。 | |
| ・ | 신경을 쏟다. |
| 神経を注ぐ。 | |
| ・ | 정부는 거의 매달 부동산 대책을 쏟아내고 있다. |
| 政府はほぼ毎月不動産対策を次々と打ち出している。 |
