<에서の韓国語例文>
| ・ | 구장 매점에서는 다양한 상품이 판매되고 있습니다. |
| 球場の売店では様々なグッズが販売されています。 | |
| ・ | 고시엔 구장에서 야구 경기가 열리고 있습니다. |
| 甲子園球場で野球の試合が行われています。 | |
| ・ | 사구의 정상에서 보는 풍경은 압권입니다. |
| 砂丘の頂上から見る風景は圧巻です。 | |
| ・ | 사구 위에서 내려다보면 주위 풍경을 한눈에 볼 수 있습니다. |
| 砂丘の上から見下ろすと、周囲の風景が一望できます。 | |
| ・ | 사막에서는 바람이 모래를 운반하여 사구를 형성합니다. |
| 砂漠では風が砂を運んで、砂丘を形成します。 | |
| ・ | 모래 속에서 고대 유물이 발견되었습니다. |
| 砂の中から古代の遺物が発見されました。 | |
| ・ | 사막 안에서 모래 폭풍을 만나는 것은 위험합니다. |
| 砂漠の中で砂嵐に遭遇することは危険です。 | |
| ・ | 해변가에서 태양을 쐬며 모래로 성을 만들었습니다. |
| 海辺で太陽を浴びながら砂のお城を作りました。 | |
| ・ | 공원 놀이기구에서 아이들이 왁자지껄 노는 모습을 볼 수 있습니다. |
| 公園の遊具で子供たちがわいわいと遊ぶ姿が見られます。 | |
| ・ | 카페에서 친구가 왁자지껄 차를 즐기고 있어요. |
| カフェで友人がわいわいとお茶を楽しんでいます。 | |
| ・ | 공원 잔디밭에서 가족들이 왁자지껄 피크닉을 즐기고 있습니다. |
| 公園の芝生で家族がわいわいとピクニックを楽しんでいます。 | |
| ・ | 카페 테라스에서 손님들이 왁자지껄 커피를 즐기고 있습니다. |
| カフェのテラスで客がわいわいとコーヒーを楽しんでいます。 | |
| ・ | 피자 파티에서 친구가 왁자지껄 피자를 먹고 있어요. |
| ピザパーティーで友人がわいわいとピザを食べています。 | |
| ・ | 길가에서 아이들이 왁자지껄 놀고 있어요. |
| 道端で子供たちがわいわいと遊んでいます。 | |
| ・ | 버거 가게에서 친구가 왁자지껄 수다를 떨고 있어요. |
| バーガーショップで友人がわいわいとおしゃべりをしています。 | |
| ・ | 카페에서는 친구들끼리 왁자지껄 수다를 즐기고 있습니다. |
| カフェでは、友人同士がわいわいとおしゃべりを楽しんでいます。 | |
| ・ | 바비큐 파티에서 친구가 왁자지껄 웃고 있어요. |
| バーベキューパーティーで友人がわいわいと笑い合っています。 | |
| ・ | 그의 의견은 상식적인 관점에서 생각하고 있어요. |
| 彼の意見は常識的な観点から考えています。 | |
| ・ | 그의 의견은 상식적인 견해에서 벗어나고 있습니다. |
| 彼の意見は常識的な見解から逸脱しています。 | |
| ・ | 그의 제안은 일반적인 사고방식에서 벗어나고 있습니다. |
| 彼の提案は一般的な考え方から逸脱しています。 | |
| ・ | 그녀는 낡은 사고방식에서 벗어나 새로운 시각을 갖도록 노력했습니다. |
| 彼女は古い考え方から抜け出して、新しい視点を持つように努力しました。 | |
| ・ | 그의 제안은 통상적인 접근 방식에서 벗어나고 있습니다. |
| 彼の提案は通常のアプローチから逸脱しています。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 윤리적인 기준에서 벗어나고 있습니다. |
| 彼女の行動は倫理的な基準から逸脱しています。 | |
| ・ | 그 논의는 본질에서 벗어나고 있습니다. |
| その議論は本質から逸脱しています。 | |
| ・ | 그 결과는 예측에서 벗어나고 있습니다. |
| その結果は予測から逸脱しています。 | |
| ・ | 그 계획은 예정에서 벗어났습니다. |
| その計画は予定から逸脱しています。 | |
| ・ | 그의 행동은 상식에서 벗어나고 있어요. |
| 彼の行動は常識から逸脱しています。 | |
| ・ | 그들은 감옥에서 벗어날 계획을 짜고 있다. |
| 彼らは監獄から抜け出す計画を練っている。 | |
| ・ | 답답한 현실에서 벗어나고 싶어요. |
| ムカムカする現実から抜け出したいです。 | |
| ・ | 그녀는 과거의 고통에서 벗어나려고 합니다. |
| 彼女は過去の苦しみから抜け出そうとしています。 | |
| ・ | 여성들이 임신부가 돼서도 ‘다이어트 강박’에서 벗어나지 못하고 있다. |
| 女性たちは妊婦になっても、「ダイエットへの強迫」から抜け出せずにいる。 | |
| ・ | 곤란한 상황에서 벗어나다. |
| 困難な状況から抜け出す。 | |
| ・ | 빈곤에서 벗어나다. |
| 貧乏から抜け出す。 | |
| ・ | 자신에게 맞지 않는 환경에서 벗어나다. |
| 自分に合わない環境から抜け出す。 | |
| ・ | 허리 부상의 고통과 두려움에서 벗어났다. |
| 腰の負傷の痛みと恐怖心から抜け出した。 | |
| ・ | 그의 행동은 상식적인 행동에서 일탈하고 있습니다. |
| 彼の行動は常識的な行動から逸脱しています。 | |
| ・ | 초고층 빌딩은 하늘에서도 눈에 띕니다. |
| 超高層のビルは空からも目立ちます。 | |
| ・ | 초고층 빌딩에서 근무하고 있어요. |
| 超高層ビルで勤めています。 | |
| ・ | 국내에서는 좀처럼 판로를 개척하지 못해 해외 견본 시장에 참가했다. |
| 国内ではなかなか販路を開拓できず、海外の見本市に参加した。 | |
| ・ | 우리는 공장 견학에서 새로운 기술을 접했습니다. |
| 私たちは工場の見学で新しい技術に触れました。 | |
| ・ | 추운 지역에서는 따뜻한 집을 만들기 위해서 단열재는 필요 불가결합니다. |
| 寒い地域では、温かい家づくりに断熱材は必要不可欠です。 | |
| ・ | 이 건물의 기둥은 통나무에서 깎은 목재입니다. |
| この建物の柱は丸太から削り出された木材です。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재의 치수가 정밀하게 계측된다. |
| 製材所では木材の寸法が精密に計測される。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재 공급량에 맞춰 생산계획이 수립된다. |
| 製材所では木材の供給量に合わせて生産計画が立てられる。 | |
| ・ | 삼림에서 벌채된 목재는 제재소로 운반됩니다. |
| 森林から伐採された木材は製材所に運ばれます。 | |
| ・ | 캐나다에서 목재를 수입하고 있다. |
| カナダから木材を輸入している。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재를 절단할 때 안전대책이 중요하다. |
| 製材所では木材を切断する際に安全対策が重要である。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재 공급원을 확보하기 위해 산림 관리가 필요하다. |
| 製材所では木材の供給源を確保するために森林管理が必要である。 | |
| ・ | 제재소에서 목재를 절단할 때 분진이 발생한다. |
| 製材所では木材を切断する際に粉塵が発生する。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재의 품질관리가 중요하다. |
| 製材所では木材の品質管理が重要である。 |
