<오랜만이다の韓国語例文>
| ・ | 오랜만에 친구가 찾아왔다. |
| 久しぶりに友人が訪ねてきました。 | |
| ・ | 남편이 친구하고 여행을 갔기에, 오늘은 오랜만에 늦잠을 잤다. |
| 旦那さんが友達と旅行に行ったから、今日は久しぶりに朝寝坊をした。 | |
| ・ | 오랜만이네! 3년 만이네! |
| 久しぶりだね!3年ぶりだね! | |
| ・ | 너무 오랜만에 봐서 못 알아보겠다. |
| あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった。 | |
| ・ | 너무 오랜만이라서 죄송해요. |
| ご無沙汰していてごめんなさい。 | |
| ・ | 정말 오랜만이네요. |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
| 本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
| ・ | 안녕하세요. 오랜만이에요. |
| こんにちは。お久しぶりです。 | |
| ・ | 오랜만에 달리니까 겁나 피곤하네. |
| 久しぶりに走ったら、めっちゃ疲れるわ。 | |
| ・ | 오랜만에 편지를 써요. |
| 久しぶりに 手紙を 書きます。 | |
| ・ | 친한 친구에게 오랜만에 전화했다. |
| 親友に久しぶりに電話した。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만나서 반가웠습니다. |
| 久しぶりに友達にあって嬉しかったです。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구들과 떠들썩하게 이야기를 나누었습니다. |
| 久しぶりに会った友達とにぎやかに話し合いました。 | |
| ・ | 오랜만에 치마를 입었는데 허리에 꽉 끼네요. |
| 久しぶりにスカートをはいたんですが、キツイですね。 | |
| ・ | 오랜만이다. 그 동안 잘 지냈어? |
| 久しぶり。その間、お元気だった? | |
| ・ | 오랜만에 가족과 오붓한 시간을 가졌다. |
| 久しぶりに家族と仲睦まじい時間を過ごした。 | |
| ・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 변함없네요. |
| 久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないんですね。 | |
| ・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
| 久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
| ・ | 조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
| 姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 | |
| ・ | 오랜만에 쌀밥을 먹었더니 꿀맛이었어. |
| 久しぶりに白飯を食べたらすごく美味しかったよ。 | |
| ・ | 오랜만에 매운 음식을 먹었더니 속이 아파요. |
| 久しぶりに辛い料理を食べたら、お腹が痛いです。 | |
| ・ | 오랜만인데 잘 지내요? |
| 最近会ってないけど元気ですか? | |
| ・ | 오랜만에 동창회에 참석했다. |
| 久しぶりに同窓会に参加した。 | |
| ・ | 우리 집에 오랜만에 반가운 친척이 오셨어요. |
| 我が家に懐かしい親戚がいらっしゃいました。 | |
| ・ | 한 시대를 풍미했던 걸그룹 멤버 다섯 명이 오랜만에 모였다. |
| 一世を風靡したガールズグループのメンバー5人が久し振りに集まった。 | |
| ・ | 오랜만에 축구를 한 후에 허리와 무릎이 아팠다. |
| 久しぶりにサッカーをやった後に腰と膝が痛んだ。 | |
| ・ | 오랜만에 뛰었더니 너무 숨이 찼다. |
| 久しぶりに走ったら息がとても苦しかった。 | |
| ・ | 오랜만에 대청소나 해볼까? |
| 久しぶりに大掃除でもしてみようか? | |
| ・ | 오늘은 오랜만의 휴일이다. |
| 今日は久しぶりの休日だ。 | |
| ・ | 오랜만에 친구를 만났어요. |
| 久々に友達と会いました。 | |
| ・ | 오랜만에 느긋이 집에서 보냈다. |
| 久しぶりにゆったりと家で過ごした。 | |
| ・ | 오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
| 久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 | |
| ・ | 오랜만이네. |
| 久しぶりだね。 | |
| ・ | 향우회에서 오랜만에 친구를 만나서 즐거웠습니다. |
| 郷友会では久しぶりに友人に会えて楽しかったです。 | |
| ・ | 오랜만에 마루를 닦았더니 기분이 좋다. |
| 久しぶりに床を拭いたところ、気分がよいです。 |
