<우리の韓国語例文>
| ・ | 가소롭다는 듯 상대가 우리를 비웃었다. |
| 片腹痛いとばかりに相手が私たちをあざ笑った。 | |
| ・ | 우리 애는 난산 끝에 태어났다. |
| 我が子は難産の末に生まれてきた。 | |
| ・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
| 銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
| ・ | 우리들은 이전보다 쾌적한 생활을 하고 있다. |
| 我々は以前より快適な暮しをしている。 | |
| ・ | 우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다. |
| 我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。 | |
| ・ | 우리집 개는 고칠 수 없는 병에 걸려 안락사 시켰다. |
| 私たちの家の犬は治らない病気にかかって安楽死させた。 | |
| ・ | 우리집 베란다에는 화분이 많다. |
| 我が家のベランダには花粉が多い。 | |
| ・ | 우리 애기는 몇 명이나 낳을까? |
| 私たち子どもは何人産む? | |
| ・ | 우리회사는 체인점 형태로 상당수의 점포를 전개하고 있다. |
| 我が社は、チェーン店の形態により相当数の店舗を展開している。 | |
| ・ | 머지않아 우리들은 스마트폰 보다 더 편리한 것을 사용하게 될 것이다. |
| やがて私たちはスマホよりもっと便利なものを使うようになるだろう。 | |
| ・ | 우리들은 비좁은 집에서 살고 있습니다. |
| 私たちは狭苦しい家に住んでいます。 | |
| ・ | 우리들이 살아가고 있는 지구상에는 현재 다양한 환경 문제가 일어나고 있습니다. |
| 私たちが暮らしている地球上では、現在さまざまな環境問題が起きています。 | |
| ・ | 구태여 호텔을 찾지 말고 우리 집에 머물러도 괜찮아요. |
| わざわざホテルを探さなくても、うちに泊まったらいいですよ。 | |
| ・ | 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
| 不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 | |
| ・ | 우리들도 미력이나마 힘쓰겠습니다. |
| 我々も微力ながら尽力いたします。 | |
| ・ | 세포는 분열하는 것으로 늘어나, 우리들의 몸을 만들어 갑니다. |
| 細胞は分裂することで増え、私たちの体を作っていきます。 | |
| ・ | 우리는 모든 형태의 무역 보호주의를 굳건히 반대한다. |
| 我々はあらゆる形態の保護貿易主義に頑なに反対する。 | |
| ・ | 우리들은 기타에 맞춰 노래합니다. |
| 私たちは、ギターに合わせて歌います。 | |
| ・ | 우리팀이 이겼다. |
| うちのチームが勝った。 | |
| ・ | 우리들의 몸은 갑작스런 사고나 병 등으로 그 기능을 잃게 되는 경우가 있습니다. |
| 私たちの体は、突然の事故や病気などで、その機能を失ってしまうことがあります。 | |
| ・ | 우리 근처에도 드디어 편의점이 생겼다. |
| うちの近所にも、ついにコンビニができました。 | |
| ・ | 우리 집 근처에는 편의점이 3개나 있다. |
| 私の家の近所にはコンビニが3つあった。 | |
| ・ | 우리팀이 이겼다. |
| 僕たちのチームが勝った。 | |
| ・ | 우리들은 인터넷을 통해서 간단히 정보를 손에 넣을 수 있게 되었습니다. |
| 私たちはインターネットを通じて、簡単に情報を手に入れられようになりました。 | |
| ・ | 우리 소방서에는 10명의 소방사가 근무합니다. |
| うちの消防署には10人の消防士が務めています。 | |
| ・ | 우리 아이는 발육이 더디다. |
| 我が子は発育が遅い。 | |
| ・ | 놀랍게도 우리팀이 우승했다. |
| 驚くべきことに、わがチームが優勝した。 | |
| ・ | 우리 애들은 연년생이에요. |
| うちの年子です。 | |
| ・ | 우리는 꿈을 이루기 위해서 더욱 노력할 것이다. |
| 我々は夢を叶えるためにさらに努力をする。 | |
| ・ | 일상생활은 우리를 바쁘게 하는 것으로 가득 차 있다. |
| 日常の生活は、我々を忙しくさせる物事であふれている。 | |
| ・ | 대기업이 우리 회사에 거래하자고 했다. |
| 大手企業が我が社に取引しましょうと言った。 | |
| ・ | 우리팀은 이번 대회 7전 전패를 기록했다. |
| わがチームは本大会で7戦全敗を記録した。 | |
| ・ | 그 여자를 벌하는 것은 잘못되었다고 우리들은 생각합니다. |
| その女を罰するのは間違っていると、私たちは考える。 | |
| ・ | 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다. |
| 彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。 | |
| ・ | 우리들은 이 공원에서 자주 숨바꼭질을 하곤 했다. |
| 私たちはこの公園でよくかくれんぼをしたものだった。 | |
| ・ | 우리들은 매우 사이좋게 지내고 있어요. |
| 私達はすごく仲良くやっています。 | |
| ・ | 우리 애가 아직 어리다 보니까 뭘 잘 몰라요. |
| うちの子はまだ幼いのでなんかよく分かってないです。 | |
| ・ | 여기가 우리 회사입니다. |
| ここが私の会社です。 | |
| ・ | 우리가 알고 있는 바와 같이 그 소문은 사실이었다. |
| 私たちが知っている通り、そのうわさは本当だった。 | |
| ・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
| ・ | 우리 아기는 생후 5개월만에 목을 가누었어요. |
| 僕の赤ちゃんは生後5ヵ月でやっと首が据わりました。 | |
| ・ | 간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다. |
| 間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。 | |
| ・ | 우리의 안보를 동맹국에게만 의존할 순 없다. |
| 私たちの安全を同盟国だけに依存することはできない。 | |
| ・ | 산봉우리가 우뚝하다. |
| 峰が高くそびえ立つ。 | |
| ・ | 우리들은 방금 전에 처음 만났습니다. |
| 私達はさきほど初めて会いました。 | |
| ・ | 옹기는 우리의 일상생활과 밀접하게 관계되어 있다. |
| 陶器は私たちの日常生活と密接に関係している。 | |
| ・ | 여기는 우리 회사가 아닙니다. |
| ここは私の会社ではありません。 | |
| ・ | 우리 집에서 후지산이 아물아물 보인다. |
| 我が家で富士山がかすんで見える。 | |
| ・ | 우리 형편이 이렇듯이 저쪽도 어렵기는 매한가지다. |
| こちらの都合がこうであるようにあちらも同様にになかなか苦しい。 | |
| ・ | 우리 회사는 일본인보다 재일 교포가 많습니다. |
| 私たちの会社は日本人より在日同胞が多いです。 |
