<위탁하다の韓国語例文>
| ・ | 술취해서 고성방가하다가 신고당해서 경찰에게 주의받았다. |
| 酔っ払って大声で歌って通報され、警察に注意された。 | |
| ・ | 자료를 차곡차곡 쌓아두는 습관이 중요하다. |
| 資料をきちんと積んでおく習慣が大切だ。 | |
| ・ | 병역에 복무하다. |
| 兵役に服する。 | |
| ・ | 자유 무역을 추진하다. |
| 自由貿易を推進する。 | |
| ・ | 번뇌가 많은 사람은 마음이 약하다. |
| 悩みが多い人は心が弱い。 | |
| ・ | 보고서 내용이 미비하다. |
| 報告書の内容が不十分だ。 | |
| ・ | 밀입국 방지 대책이 필요하다. |
| 密入国防止対策が必要だ。 | |
| ・ | 그들은 밀입국을 시도하다가 국경경비대에 붙잡혔다. |
| 彼らは密入国を試みたが、国境警備隊に捕まった。 | |
| ・ | 출국 심사를 받지 않고 밀입국하다. |
| 出国審査をうけないで、密入国する。 | |
| ・ | 그는 밀입국하다가 붙잡혔다. |
| 彼は密入国して捕まった。 | | |
| ・ | 답변을 거부하다. |
| 答弁を拒否する。 | |
| ・ | 답변을 하다. |
| 答弁をする。 | |
| ・ | 질문에 답변하다. |
| 質問に答弁する。 | |
| ・ | 그녀는 자금을 변통하는 데 능숙하다. |
| 彼女は資金をやりくりするのが上手だ。 | |
| ・ | 오래된 집을 개조하다. |
| 古い家を改造する。 | |
| ・ | 사회 전반에 걸친 개혁이 필요하다. |
| 社会全般にわたる改革が必要だ。 | |
| ・ | 출전시키는 선수들의 동기 부여가 중요하다. |
| 出場させる選手たちのモチベーション付けが重要だ。 | |
| ・ | 공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 | |
| ・ | 출입을 통제하다. |
| 出入りを管理する。 | |
| ・ | 출입을 금지하다. |
| 出入りを差し止める。 | |
| ・ | 공장에 출입하려면 허가증이 필요하다. |
| 工場に出入りするには許可証が必要だ。 | |
| ・ | 이 유적에서 출토된 그림은 희귀하다. |
| この遺跡で出土した絵は珍しい。 | |
| ・ | 출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다. |
| 出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。 | |
| ・ | 지출이 너무 많아서 곤란하다. |
| 支出が多すぎて困っている。 | |
| ・ | 경비를 지출하다. |
| 経費を支出する。 | |
| ・ | 경비를 지출하는 데 승인 필요하다. |
| 経費を支出するには承認が必要だ。 | |
| ・ | 건국 기념일을 축하하다. |
| 建国記念日を祝う。 | |
| ・ | 건국 정신을 계승하다. |
| 建国精神を継承する。 | |
| ・ | 사업에 실패하다. |
| 事業に失敗する。 | |
| ・ | 사업에 성공하다. |
| 事業に成功する。 | |
| ・ | 사업을 시작하다. |
| 事業を始める。 | |
| ・ | 노동 조건이 열악하다고 직원들이 파업을 일으켰습니다. |
| 労働条件が劣悪だと従業員がストライキを起こしました。 | |
| ・ | 별칭이 공식 명칭보다 더 유명하다. |
| 別称が公式名称よりも有名だ。 | |
| ・ | 외딴곳이라서 휴대폰 신호가 약하다. |
| 人里離れた場所なので携帯の電波が弱い。 | |
| ・ | 이 지역은 잎담배 생산지로 유명하다. |
| この地域は葉たばこの産地として有名だ。 | |
| ・ | 행복의 요소는 다양하다. |
| 幸せの要素は様々だ。 | |
| ・ | 그 부자는 지역사회에서 유명하다. |
| その父と子は地域社会で有名だ。 | |
| ・ | 말문이 트이는 순간이 중요하다. |
| 言葉が出るようになる瞬間が大事だ。 | |
| ・ | 멸종을 막기 위한 국제적 협력이 필요하다. |
| 絶滅を防ぐための国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 유명 작가가 은거하다가 돌아왔다. |
| 有名な作家が隠居生活から戻ってきた。 | |
| ・ | 사탄과의 싸움에서 승리하는 것이 중요하다. |
| サタンとの戦いに勝つことが重要だ。 | |
| ・ | 전설에 나오는 마귀는 매우 사악하다. |
| 伝説に出てくる魔鬼は非常に悪辣である。 | |
| ・ | 이 식당은 김치찌개의 원조로 유명하다. |
| この食堂はキムチチゲの元祖として有名だ。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 극도의 혼미 상태에 빠지기 전에 치료가 중요하다. |
| 極度の混迷状態になる前に治療が重要だ。 | |
| ・ | 환자가 혼미하므로 즉각적인 치료가 필요하다. |
| 患者が混迷しているため即時治療が必要だ。 | |
| ・ | 긴박한 상황에서 침착함이 필요하다. |
| 緊迫した状況で冷静さが必要だ。 | |
| ・ | 생육 과정에서 병해충 관리는 중요하다. |
| 生育過程で病害虫の管理が重要だ。 | |
| ・ | 생육 기간 동안 충분한 물과 햇빛이 필요하다. |
| 生育期間中は十分な水と日光が必要だ。 | |
| ・ | 작물이 생육하다. |
| 作物が生育する。 |
