<위탁하다の韓国語例文>
| ・ | 그는 피곤하다고 항상 투정을 부린다. |
| 彼は疲れたといつも愚痴を言う。 | |
| ・ | 질병의 창궐을 막기 위한 조치가 필요하다. |
| 疾病の蔓延を防ぐための措置が必要だ。 | |
| ・ | 병역 의무를 면하다. |
| 兵役の義務を免除される。 | |
| ・ | 위기를 면하다. |
| 危機を免れる。 | |
| ・ | 불필요한 지출을 절감하다. |
| 不要な支出を削減する。 | |
| ・ | 에너지 사용을 절감하다. |
| エネルギー使用を節減する。 | |
| ・ | 생산 비용을 절감하다. |
| 生産コストを削減する。 | |
| ・ | 비용을 절감하기 위해 노력하다. |
| 費用を節減するために努力する。 | |
| ・ | 연료 소비를 절감하다. |
| 燃料消費を節減する。 | |
| ・ | 예산을 절감하다. |
| 予算を節減する。 | |
| ・ | 고문을 당하다. |
| 拷問を受ける。 | |
| ・ | 고문을 하다. |
| 拷問をする。 | |
| ・ | 추종자가 그의 적을 제거하다. |
| 取り巻きが彼の敵を排除する。 | |
| ・ | 도용 피해를 방지하기 위한 법적 조치가 필요하다. |
| 盗用被害を防ぐための法的措置が必要だ。 | |
| ・ | 도태되지 않으려면 끊임없는 노력이 필요하다. |
| 淘汰されないためには絶え間ない努力が必要だ。 | |
| ・ | 자산이 상속인에게 인도되기까지 시간이 필요하다. |
| 資産が相続人に引き渡されるまで時間が必要だ。 | |
| ・ | 혼자서 사고하는 시간을 가지는 것이 중요하다. |
| 一人で考える時間を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 하수 문제 발생 시, 바로 보고하는 것이 중요하다. |
| 下水のトラブルが発生した場合はすぐに報告することが重要だ。 | |
| ・ | 예상이 적중하다. |
| 予想が的中する。 | |
| ・ | 목표에 적중하다. |
| 目標に的中する。 | |
| ・ | 예감이 적중하다. |
| 予感が的中する。 | |
| ・ | 중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요. |
| 中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。 | |
| ・ | 가격을 흥정하다. |
| 値段を交渉する。 | |
| ・ | 가격 흥정을 하다. |
| 値段交渉をする。 | |
| ・ | 가격을 흥정하다. |
| 価額を交渉する | |
| ・ | 의료진은 환자의 상태를 심각하다고 판정했다. |
| 医療陣は患者の状態を深刻と判定した。 | |
| ・ | 그것이 필요한지 어떤지를 판단하다. |
| それが必要かどうかを判断する。 | |
| ・ | 합격 여부를 판정하다. |
| 合否を判定する。 | |
| ・ | 이 제품은 품질기준에 부적합하다고 판정되었다. |
| この製品は品質基準に不適合と判定された。 | |
| ・ | 허가서를 제출한 후에만 승인이 가능하다. |
| 許可書を提出してからでなければ承認はできない。 | |
| ・ | 공사 현장에 들어가려면 허가서가 필요하다. |
| 工事現場に入るには許可書が必要だ。 | |
| ・ | 문화의 다양성을 존중하는 자세가 필요하다. |
| 文化の多様性を尊重する姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다. |
| 相互に理解し、尊重することが大切だ。 | |
| ・ | 타인의 의견을 존중하다. |
| 他人の意見を尊重する。 | |
| ・ | 소수 의견을 존중하다. |
| 少数意見を尊重する。 | |
| ・ | 서로를 존중하는 태도가 중요하다. |
| 互いを尊重する態度が重要だ。 | |
| ・ | 다양한 의견이 존중되는 사회가 필요하다. |
| 多様な意見が尊重される社会が必要だ。 | |
| ・ | 콧속에 있는 점막은 매우 민감하다. |
| 鼻の中の粘膜は非常に敏感だ。 | |
| ・ | 다방면의 지식을 쌓는 것이 중요하다. |
| 多方面の知識を積み重ねることが重要だ。 | |
| ・ | 우리 집과 회사는 근거리에 있어 출퇴근이 편리하다. |
| 我が家と会社は近距離にあり、通勤が便利だ。 | |
| ・ | 체면치레보다는 실속 있는 행동이 더 중요하다. |
| 体面を気にするより、実利的な行動のほうが大切だ。 | |
| ・ | 미주알고주알 캐묻는 성격 때문에 피곤하다. |
| 細かいことまで根掘り葉掘り聞く性格で疲れる。 | |
| ・ | 이번 계약에서 실속을 차리는 게 중요하다고 판단했다. |
| 今回の契約では実利を取ることが重要だと判断した。 | |
| ・ | 겉모습보다 실제로 실속을 차리는 생활이 중요하다. |
| 見た目より実際に実利を取る生活が重要だ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 좋지만 실속을 차리다 게 더 중요하다. |
| 旅行のときは楽しさもいいが、実利を取るほうがもっと大事だ。 | |
| ・ | 이번 사업에서는 실속을 차리기 위한 전략이 필요하다. |
| 今回の事業では実利を取るための戦略が必要だ。 | |
| ・ | 여행할 때는 재미도 중요하지만 실속을 챙기는 것이 더 중요하다. |
| 旅行では楽しさも大事だが、実益を取ることがもっと大切だ。 | |
| ・ | 재난 상황에서 속보를 신속히 전달하는 것이 중요하다. |
| 災害状況では速報を迅速に伝えることが重要だ。 | |
| ・ | 속병 치료에는 마음을 편안하게 하는 것이 중요하다. |
| 心の病の治療には心を安らげることが重要だ。 | |
| ・ | 속병을 앓는 사람은 스트레스 관리가 필요하다. |
| 心の病を抱える人はストレス管理が必要だ。 |
