【정】の例文_206
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<정の韓国語例文>
주지 스님은 절의 연간 행사 일을 짜고 있습니다.
住職は寺の年間行事のスケジュールを組んでいます。
그는 관제사로서 항공기의 발착 시간을 조하고 있습니다.
彼は管制官として、航空機の発着時間を調整しています。
그녀는 지배인으로서 점포의 운영 방침을 결하고 있습니다.
彼女は支配人として、店舗の運営方針を決定しています。
지배인이 직원의 시프트를 조했습니다.
支配人がスタッフのシフトを調整しました。
비서가 중요한 자료를 리하고 있습니다.
秘書が重要な資料を整理しています。
비서가 회의 스케줄을 조했어요.
秘書が会議のスケジュールを調整しました。
미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 도 이하 크기의 생물을 말한다.
微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。
그녀는 배우로서의 역할에 깊이 감이입했어요.
彼女は俳優としての役柄に深く感情移入しました。
그녀는 풀타임으로 취업하기로 결했어요.
彼女はフルタイムで就業することを決めました。
직업병으로 요통이 심해져 형외과에 다니고 있습니다.
職業病で腰痛がひどくなり、整形外科に通っています。
직업병을 예방하기 위해 기적인 스트레칭이 권장되고 있습니다.
職業病を予防するために、定期的なストレッチが推奨されています。
직업병은 특한 일에 종사해서 걸리는 병입니다.
職業病は、特定の仕事に従事することでかかってしまう病気のことです。
실직자 지원을 위해 새로운 법률이 제되었습니다.
失業者支援のために新しい法律が制定されました。
실업자를 위한 구인 보가 발표되었습니다.
失業者向けの求人情報が発表されました。
용접공은 작업 후 공구를 리했습니다.
溶接工が作業の後、工具を整理しました。
교직원 간에 보 공유가 이루어졌습니다.
教職員の間で情報共有が行われました。
제 지도 교수님은 말 학자다운 분이세요.
私の指導教授は本当に学者らしい方です。
배달원이 성스럽게 짐을 건네주었습니다.
配達員が丁寧に荷物を渡してくれました。
배달원이 짐을 성스럽게 다뤄주었습니다.
配達員が荷物を丁寧に扱ってくれました。
관리의 직무에는 공함이 요구됩니다.
官吏の職務には公正さが求められます。
자서전을 쓰는 것은 자신의 삶을 리하는 작업입니다.
自伝を書くのは、自分の人生を整理する作業です。
자서전을 읽음으로써 그의 성장 과을 잘 알 수 있습니다.
自伝を読むことで彼の成長過程がよくわかります。
본론으로 넘어가기 전에 요점을 리해 두겠습니다.
本論に移る前に、要点を整理しておきます。
서론이 이 논문의 방향을 결해 줍니다.
序論が、この論文の方向性を決定づけます。
문장을 교열하는 과에서 여분의 말을 삭제합니다.
文章を校閲する過程で、余分な言葉を削除します。
그는 교열할 때 인용의 확성도 확인합니다.
彼は校閲する際に、引用の正確さも確認します。
교열할 때는 보의 확성도 체크합니다.
校閲する際には、情報の正確性もチェックします。
그는 원고를 성스럽게 교열한다.
彼は原稿を丁寧に校閲する。
서적 서문에는 집필에 이르기까지의 과이 적혀 있다.
書籍の序文には、執筆に至るまでのプロセスが記されている。
서적 서문에는 저자의 창작 과이 자세히 설명돼 있다.
書籍の序文には、著者の創作過程が詳しく説明されている。
피고는 기소 내용을 부했습니다.
被告は起訴内容を否定しました。
원화 강세가 한국 경제에 미치는 부적인 영향이 우려되고 있습니다.
ウォン高が韓国経済に与える負の影響が懸念されています。
원화 강세가 진행되는 가운데 부는 대책을 검토하고 있습니다.
ウォン高が進行する中、政府は対策を検討しています。
지역 행사에 대한 보가 지역 간행물에 게재되었다.
地域のイベントに関する情報が、地元の刊行物に掲載された。
간행물 편집 작업이 진행되고 있으며 조만간 완성될 예이다.
刊行物の編集作業が進んでおり、近日中に完成する予定だ。
사내 간행물에는 기업의 최신 보와 이벤트가 게재되어 있다.
社内刊行物には、企業の最新情報やイベントが掲載されている。
간행물 발행 일은 공식 웹사이트에서 확인할 수 있다.
刊行物の発行スケジュールは、公式ウェブサイトで確認できる。
이 간행물에는 최신 연구 결과가 리되어 있다.
この刊行物には、最新の研究結果がまとめられている。
초판 출간 후 몇 년 뒤 개판이 발행됐다.
初版の出版から数年後、改訂版が発行された。
초판에는 오자가 많이 포함되어 있었으나 개판에서 수되었다.
初版には誤字が多く含まれていたが、改訂版で修正された。
초판이 나오면 바로 서점에 진열될 예이다.
初版が出ると、すぐに書店に並ぶ予定だ。
이 문학 작품은 감이 풍부한 시적 표현이 특징이다.
この文学作品は、感情豊かな詩的な表現が特徴だ。
문학 작품은 작가의 깊은 감을 전달한다.
文学作品は、作者の深い感情を伝えるものだ。
이 게임 설은 완전히 가공의 세계다.
このゲームの設定は完全に架空の世界だ。
가공 후의 마무리가 제품의 최종적인 품질을 결한다.
加工後の仕上げが、製品の最終的な品質を決定する。
가공 공을 견학하는 투어가 개최되고 있다.
加工工程を見学するツアーが開催されている。
농작물 가공에는 많은 공이 포함된다.
農作物の加工には、多くの工程が含まれる。
대하소설에는 치나 전쟁이 주제가 되는 경우가 많다.
大河小説には、政治や戦争がテーマになっていることが多い。
번역본 판매가 호조로, 증쇄가 결되었다.
翻訳本の販売が好調で、増刷が決まった。
그는 번역본의 교을 담당하고 있다.
彼は翻訳本の校正を担当している。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (206/415)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.