<정の韓国語例文>
| ・ | 정원이 있다고 해도 아주 좁아요. |
| 庭があるといっても猫の額ほどです。 | |
| ・ | 팬트리는 좁지만 사용하기 쉽게 정리되어 있다. |
| パントリーは狭いが、使いやすく整理されている。 | |
| ・ | 세계에는 믿을 수 없을 정도로 협소한 주택이 많이 있습니다. |
| 世界には信じられない程狭くて小さい住宅がたくさんあります。 | |
| ・ | 닭고기 양념구이는 정말 맛있어요. |
| 鶏肉の薬味焼きは、本当に美味しいです。 | |
| ・ | 저녁에는 고기 요리를 만들 예정이다. |
| 夕食には肉料理を作る予定だ。 | |
| ・ | 통합된 시스템은 정보의 공유와 접근을 용이하게 했습니다. |
| 統合されたシステムは、情報の共有とアクセスを容易にしました。 | |
| ・ | 작업을 일정에 따라 분담하여 계획을 진행하고 있습니다. |
| タスクを日程によって分担し、計画を進めています。 | |
| ・ | 팀이 프로젝트 일정에 대해 이견을 보이고 있다. |
| チームがプロジェクトのスケジュールについて異見を示している。 | |
| ・ | 친구들끼리 정치적인 문제에 대해 이견을 가지고 있다. |
| 友人同士が政治的な問題について異見を持っている。 | |
| ・ | 형제가 유산을 둘러싸고 법정에서 싸우고 있습니다. |
| 兄弟が遺産を巡って法廷で争っています。 | |
| ・ | 친구가 정치적인 주제로 다퉜다. |
| 友達と政治的な話題で口論した。 | |
| ・ | 커플이 주말 예정으로 옥신각신하고 있어요. |
| カップルが週末の予定でもめています。 | |
| ・ | 옥신각신한 끝에 겨우 결정되었다. |
| すったもんだのあげくやっと決まった。 | |
| ・ | 동료가 점심시간 중에 휴가 일정으로 언쟁하고 있어요. |
| 同僚が昼休み中に休暇の日程で言い争っています。 | |
| ・ | 팀원들이 프로젝트 일정에 대해 언쟁을 벌였다. |
| チームのメンバーがプロジェクトのスケジュールについて言い争った。 | |
| ・ | 조정자가 노동자와 고용주 사이의 문제를 중재했습니다. |
| 調停者が労働者と雇用主の間の問題を仲裁しました。 | |
| ・ | 콘크리트를 섞을 때는 정확한 양의 시멘트가 필요합니다. |
| コンクリートを混ぜる際には正確な量のセメントが必要です。 | |
| ・ | 테니스 코트의 네트를 조정했습니다. |
| テニスコートのネットを調整しました。 | |
| ・ | 라켓을 사용하여 정확하게 공을 칩니다. |
| ラケットを使って正確にボールを打ちます。 | |
| ・ | 아이들은 정원에서 공놀이를 하고 있습니다. |
| 子供たちは庭でボール遊びをしています。 | |
| ・ | 그는 맨발로 정원에서 캐치볼을 합니다. |
| 彼は素足で庭でキャッチボールをします。 | |
| ・ | 정원에서 맨발로 놀고 있어요. |
| 庭で裸足で遊んでいます。 | |
| ・ | 다리를 사용하는 운동은 동맥과 정맥의 노화를 예방하는 것이 밝혀졌습니다. |
| 足を使う運動は、動脈と静脈の老化を予防することが分かっています。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 성장 과정을 적나라하게 말하고 있다. |
| そのインタビューは彼の生い立ちを赤裸々に語っている。 | |
| ・ | 그의 감정은 적나라하게 드러나고 있다. |
| 彼の感情は赤裸々に露わにされている。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 그녀의 춤은 내면의 감정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼女のダンスは内面の感情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그의 연기는 캐릭터의 심정을 적나라하게 표현하고 있다. |
| 彼の演技はキャラクターの心情を赤裸々に表現している。 | |
| ・ | 그 영화는 인간의 복잡한 감정을 적나라하게 그리고 있다. |
| その映画は人間の複雑な感情を赤裸々に描いている。 | |
| ・ | 그 그림에는 작가의 심정이 적나라하게 표현되어 있다. |
| その絵画には作者の心情が赤裸々に表現されている。 | |
| ・ | 그녀는 적나라한 감정을 표현하고 있다. |
| 彼女は赤裸々な感情を表現している。 | |
| ・ | 그녀의 표정에는 조용한 시름이 깃들어 있다. |
| 彼女の表情には静かな憂いが宿っている。 | |
| ・ | 그의 표정에는 근심이 서려 있다. |
| 彼の表情には憂いが漂っている。 | |
| ・ | 그의 학용품은 책상 위에 잘 정리되어 있어요. |
| 彼の学用品は机の上にきちんと整理されています。 | |
| ・ | 학생은 배움의 과정에서 성장합니다. |
| 学生は学びの過程で成長します。 | |
| ・ | 교실에는 공부하고 있는 학생이 30명 정도 있었다. |
| 教室で勉強している学生が30名ほどになった。 | |
| ・ | 그 장소를 방문하면 과거의 정경이 되살아납니다. |
| その場所を訪れると、過去の情景が蘇ります。 | |
| ・ | 옛날 영화를 보면 그때의 감정이 되살아납니다. |
| 昔の映画を見ると、その時の感情が蘇ります。 | |
| ・ | 할머니의 요리를 먹으면 행복한 감정이 되살아납니다. |
| 祖母の料理を食べると、幸せな感情が蘇ります。 | |
| ・ | 그녀는 노래를 정말 잘한다. 장래에 가수가 될지도 모르겠다. |
| 彼女はとても歌がうまい。将来は歌手になるかもしれない。 | |
| ・ | 나는 부드럽고 서정적인 목소리를 가진 가수를 좋아합니다. |
| 私は柔らかく叙情的な声をもった歌手が好きです。 | |
| ・ | 목욕을 하면 마음이 안정돼요. |
| お風呂に入ると心が落ち着きます。 | |
| ・ | 바깥 정원에는 형형색색의 꽃이 피어 있습니다. |
| 外の庭には色とりどりの花が咲いています。 | |
| ・ | 바깥 정원에서 꽃이 피어 있습니다. |
| 外の庭で花が咲いています。 | |
| ・ | 밤의 정적에 귀를 기울이면 마음이 안정됩니다. |
| 夜の静寂に耳を澄ませると心が落ち着きます。 | |
| ・ | 그녀의 한숨이 방에 정적을 가져왔다. |
| 彼女のため息が部屋に静寂をもたらした。 | |
| ・ | 사찰 경내에서는 기도의 정적이 찾아오는 사람들을 감싸고 있었다. |
| 寺院の境内では、祈りの静寂が訪れる人たちを包み込んでいた。 | |
| ・ | 폭풍이 지나가고 정적이 돌아왔을 때 자연의 강력함을 느꼈다. |
| 嵐が過ぎ去り、静寂が戻ってきたとき、自然の力強さを感じた。 | |
| ・ | 정적의 사막에서 별빛이 놀라울 정도로 빛나고 있었다. |
| 静寂の砂漠で、星空が驚くほど輝いていた。 | |
| ・ | 산 정상에서 보는 일출은 정적과 아름다움이 공존하는 순간이었다. |
| 山の頂上で見る日の出は、静寂と美しさが共存している瞬間だった。 |
