<한국の韓国語例文>
| ・ | 한국의 근현대사를 주로 다룬 소설을 즐겨 읽어요. |
| 韓国近現代史を主に扱った小説をよく読みます。 | |
| ・ | 한국드라마는 중국이나 대만, 홍콩 등 중화권 시장을 타겟으로 착실히 존재감을 높이고 있다. |
| 韓国ドラマは、中国や台湾、香港などの中華圏の市場をターゲットに着実に存在感を上げている。 | |
| ・ | 한국은 혈연을 중시하는 나라입니다. |
| 韓国は血縁を重視する国です。 | |
| ・ | 한국은 혈연을 중시하는 경향이 강한 나라다. |
| 韓国は血縁を重視する傾向が強い国だ。 | |
| ・ | 한국 영화를 본 적 있어요. |
| 韓国映画を見たことがあります。 | |
| ・ | 한국어 공부는 외국인에게 끝없는 길입니다. |
| 韓国語の勉強は外国人にとって果てしない道です。 | |
| ・ | 한국드라마의 최종회는 해피엔딩이 많다. |
| 韓国ドラマの最終回はハッピーエンドが多い。 | |
| ・ | 한국에서 달고나 커피가 유행하고 있다. |
| 韓国でカルメ焼きコーヒーが流行っている。 | |
| ・ | 한국과 일본의 가교가 되다. |
| 韓国と日本の架け橋になる。 | |
| ・ | 한국행 비행기에 몸을 싣는다. |
| 韓国行きの飛行機に乗る。 | |
| ・ | 네이버(NAVER)는 한국 최대 포털사이트입니다. |
| ネイバーは韓国最大のポータルサイトです。 | |
| ・ | 한국말 할 줄 아세요? |
| 韓国語話すことができますか。 | |
| ・ | 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
| 不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 | |
| ・ | 이 사건은 한국에서도 크게 보도 되었습니다. |
| この事件は韓国でも大きく扱われていました。 | |
| ・ | 한국에는 생일날 미역국을 먹는 습관이 있습니다. |
| 韓国では、誕生日にわかめスープを食べる習慣があります。 | |
| ・ | 한국과 북한은 언어와 외모도 같고 뿌리도 같다. |
| 韓国と北朝鮮は、言語と外見、根っこも同じだ。 | |
| ・ | 한국 문화와 유행을 섭렵하고 있다. |
| 韓国の文化と流行を読み漁っている。 | |
| ・ | 이 차는 명실공히 한국을 대표하는 차로 평가되고 있습니다. |
| この車は、名実ともに韓国を代表する車と評価されています。 | |
| ・ | 일본 생활이 길어지면서 문득 한국이 그리워졌다. |
| 日本の生活が長くなると、ふと韓国が恋しくなった。 | |
| ・ | 한국은 천연자원이 부족하여 수입에 의존한다. |
| 韓国は天然資源が不足して輸入に依存している。 | |
| ・ | 한국어를 전공하고 있습니다. |
| 韓国語を専攻しています。 | |
| ・ | 한국에 있는 동안 국내의 주요 관광지를 돌아다녔다. |
| 韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。 | |
| ・ | 중국이 한국산 원료에 대한 반덤핑 조사를 시작했다. |
| 中国が韓国製の原料について反ダンピング調査を開始した。 | |
| ・ | 엔고 원저로 한국 제품을 저렴하게 살 수 있다. |
| 円高ウォン安で韓国製品が格安に買うことができる。 | |
| ・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
| ・ | 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요. |
| 韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。 | |
| ・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
| 明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
| ・ | 일주일에 한 번 한국어 학원에 다니고 있습니다. |
| 週に1回、韓国語塾に通っています。 | |
| ・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬입니다. |
| 馬羅島は韓国最南端にある島です。 | |
| ・ | 한국 최남단 섬인 마라도는 인구 100명 정도의 작은 유인도이다. |
| 韓国最南端の島、馬羅島は人口100人ほどの小さい有人島である。 | |
| ・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬이다. |
| 馬羅島は、韓国最南端の島である。 | |
| ・ | 한국의 최남단 섬은 어디인가요? |
| 韓国最南端の島はどこですか。 | |
| ・ | 한국의 한자는 거의 모릅니다. |
| 韓国の漢字は、ほとんど分わかりません。 | |
| ・ | 한국은 꽃이 많은 나라이군요. |
| 韓国は花が多い国ですね。 | |
| ・ | 이건 한국에 가지 않으면 먹기 어려운 음식이에요. |
| これは韓国に行かないと食べることができない料理なんです。 | |
| ・ | 한국어를 통해 새로운 문화에 접할 수 있었다. |
| 韓国語を通じて、新しい文化に触れることができた。 | |
| ・ | 한국에 와서 한국어를 배우고 문화도 접하니 너무 좋아요. |
| 韓国に来て韓国語を学び、文化にも触れ、本当にうれしいですね。 | |
| ・ | 요즘은 일본에서도 한국 문화를 접할 기회가 많아졌다. |
| 最近は日本でも韓国の文化に接する機会が多くなった。 | |
| ・ | 한국 경제는 수출이 커다란 역할을 차지하고 있습니다. |
| 韓国経済は、輸出が大きな割合を占めています。 | |
| ・ | 한국어에도 혼동하기 쉬운 용어나 틀리기 쉬운 단어가 있습니다. |
| 韓国語にも混同しやすい用語や間違いやすい単語があります。 | |
| ・ | 한국을 찾는 일본인 관광객이 늘어나고 있다. |
| 韓国を訪れる日本人の観光客が増えている。 | |
| ・ | 한국어 실력이 꽤 늘었네요. |
| 韓国語の実力がかなり伸びましたね。 | |
| ・ | 지난달 한국의 반도체 수출액이 역대 최대치를 넘어섰다. |
| 先月、韓国の半導体輸出額が史上最高値を超えた。 | |
| ・ | 한국 기업의 미국 투자 규모가 미국의 한국 투자를 넘어서고 있다. |
| 韓国企業の対米投資規模が米国の韓国投資を超えている。 | |
| ・ | 저는 한국 사람 같다는 소리를 자주 들어요. |
| 僕は韓国人みたいってよく言われます。 | |
| ・ | 게는 한국에서 인기 해산물입니다. |
| カニは、韓国で人気の海産物です。 | |
| ・ | 한국어로 자연스럽게 이야기할 수 있는 수준에 이르렀다. |
| 韓国語で自然に話ができるレベルに至った。 | |
| ・ | 한국어는 인사말 정도 할 수 있는 수준이에요. |
| 韓国語はあいさつ言葉程度の実力です。 | |
| ・ | 한국어로 회의를 통역했습니다. |
| 韓国語で会議を通訳しました。 | |
| ・ | 한국인에게 알기 쉽게 의역하다. |
| 韓国人にわかりやすく意訳する。 |
