| ・ |
그가 생떼를 써서 다들 힘들어했다. |
|
彼が無理押しをしたので、みんなが困った。 |
| ・ |
그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다. |
|
彼女は無理を言って、結局断られた。 |
| ・ |
생떼 쓰지 말고, 합리적으로 생각해봐. |
|
無理を言わず、合理的に考えてみて。 |
| ・ |
사람은 언제나 생떼를 써서 사람들이 피곤하다. |
|
あの人はいつも無理押しをしているので、みんな疲れる。 |
| ・ |
나는 그가 생떼를 쓸 때마다 불편함을 느낀다. |
|
私は彼が無理を言うたびに不快感を覚える。 |
| ・ |
생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다. |
|
無理を言っても、結局何も得られないだろう。 |
| ・ |
그 남자는 항상 생떼를 써서 사람들과 마찰이 생긴다. |
|
あの男はいつも無理押しをして、周りと摩擦を生じさせる。 |
| ・ |
생떼를 부려도 결국 상황은 나아지지 않는다. |
|
無理を言っても、結局状況は良くならない。 |
| ・ |
그는 생떼를 써서 회의에서 불편한 분위기를 만들었다. |
|
彼は無理押しをして、会議で不快な雰囲気を作った。 |
| ・ |
생떼 쓰는 것보다는 서로 이해하고 양보하는 게 중요하다. |
|
無理を言うよりも、お互いに理解し、譲り合うことが大切だ。 |