韓国語単語 |
日常会話 |
カーディガン
가디건(カーティゴン)
|
A: |
가디건을 어깨에 걸치다. |
|
カーディガンを肩にかける。 |
B: |
올해는 가디건이 대인기입니다. |
|
今年はカーディガンが大人気です! |
|
秋服
가을옷(カウルオッ)
|
※ |
가을옷 하면 역시 트렌치코트다. |
|
冬服といえば、やっぱりトレンチコートだ。 |
|
着替える
갈아입다(カライプッタ)
|
A: |
비에 젖은 옷을 갈아입었다. |
|
雨に濡れた服を着かえた。 |
B: |
잠옷으로 갈아입다. |
|
パジャマに着替えた。 |
|
上着
겉옷(コドッ)
|
A: |
날씨가 쌀쌀하니 겉옷을 챙겨 가는 게 좋겠다. |
|
肌寒いので、上着を持っていくのがよさそうだ。 |
B: |
그녀는 겉옷을 입고 외출했다. |
|
彼女は上着を着て外出した。 |
|
冬服
겨울옷(キョウルオッ)
|
A: |
겨울옷을 수납하다. |
|
冬服を収納する。 |
B: |
3월 상순에 겨울옷에서 봄옷으로 서서히 갈아입다. |
|
3月頭に冬服から春服に徐々に衣替えする。 |
|
空港ファッション
공항패션(コンハンペッション)
|
A: |
어제 소녀시대 공항패션 봤어? |
|
きのう少女時代の空港ファッション見た? |
|
女の子用の伝統衣装の帽子
굴레(クルレ)
|
A: |
여자 아이들은 치마, 저고리에 굴레를 썼다. |
|
女の子たちはチマ(スカート)、チョゴリに帽子をかぶった。 |
|
耳当て
귀마개(クィマゲ)
|
A: |
귀마개는 귀와 주변부의 방한을 목적으로 착용하는 방한구이다. |
|
耳あては、耳とその周辺部の防寒を目的として着用する防寒具である。 |
B: |
귀마개는 귀로부터 추위를 막아주는 아이템입니다. |
|
耳当ては、耳からの寒さを防ぐアイテムです。 |
|
着物
기모노(キモノ)
|
A: |
기모노는 일본의 전통 의상입니다. |
|
着物は日本の伝統的な衣装です。 |
B: |
그녀는 매년 축제에서 기모노를 입습니다. |
|
彼女は毎年お祭りで着物を着ます。 |
|
衣服の丈
기장(キジャン)
|
A: |
이 옷은 소매 기장이 길다. |
|
この服は着丈が長い。 |
|
長袖
긴팔(キンパル)
|
A: |
긴팔을 입다. |
|
長袖を着る。 |
B: |
반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
|
半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 |
|
襟
깃(キッ)
|
A: |
그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다. |
|
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。 |
|
キツイ
꽉 끼다(クァッキダ)
|
A: |
이 옷은 몸에 꽉 낀다. |
|
この服をキツイ。 |
|
縫う
꿰매다(ックェマダ)
|
A: |
옷을 꿰매다. |
|
服を縫う。 |
B: |
실로 꿰매다. |
|
糸を縫う。 |
|
よそ行きの服
나들이옷(ナドゥリオッ)
|
A: |
그녀는 파티에 참석하기 위해 나들이옷을 입었다. |
|
彼女はパーティーに出席するためよそ行きの服を着た。 |
|
肌着
내복(ネボク)
|
A: |
내복을 입다. |
|
肌着を着る。 |
B: |
내복을 갈아입다. |
|
肌着を着替える。 |
|
着た切り雀
단벌 신사(シッキセチョッキ)
|
|
ボタン
단추(タンチュ)
|
A: |
단추를 풀다. |
|
ボタンを外す。 |
B: |
단추를 떨어지다. |
|
ボタンが取れる。 |
|
道着
도복(トボク)
|
A: |
태권도 도복 입은 모습을 언제 한번 보여 주세요. |
|
テコンドーの道着を着た姿、一度見せてください。 |
|
晴れ着
때때옷(ッテッテオッ)
|
A: |
때때옷을 입다. |
|
晴れ着を着る。 |
B: |
설날 아침 아이가 때때옷을 차려입었다. |
|
お正月の朝、子供は晴れ着を着た。 |
|
身なり
매무새(メムセ)
|
A: |
매무새를 다듬다. |
|
身なりを整える。 |
B: |
매무새를 고치다 |
|
身なりを改める。 |
|
媒染
매염(メヨム)
|
A: |
매염은 염색 과정에 있어서 염료를 섬유에 고착시키는 공정을 말한다. |
|
媒染は染色の過程において、染料を繊維に定着させる工程のことをいう。 |
B: |
초목을 이용하는 염색은 천연 염료 단독으로는 불안정하기 때문에 매염제를 이용해 고착시킬 필요가 있다. |
|
草木染めなどの天然染料は単独では不安定なため、媒染剤を用いて安定させる必要がある。 |
|
着こなしがよいこと
맵시(メプシ)
|
|
マフラー
머플러(モプルロ)
|
A: |
추워서 목에 머플러를 감았다. |
|
寒くて首にマフラーを巻いた。 |
|
おしゃれ
멋내기(モンネギ)
|
A: |
멋내기보다는 인품이 중요하다. |
|
おしゃれより人柄が大事だ。 |
|
おしゃれな人
멋쟁이(モッチェンイ)
|
※ |
멋쟁이시네요. |
|
おしゃれですね。 |
※ |
우리 할아버지는 옷을 잘 차려입는 멋쟁이이다. |
|
私の祖父は服を上手く着こなす、オシャレさんだ。 |
|
綿
면(ミョン)
|
A: |
그녀는 부드러운 면 옷을 즐겨 입습니다. |
|
彼女は柔らかな綿の服を好んで着ます。 |
B: |
이 셔츠는 면 100%로 만들어졌습니다. |
|
このシャツは綿100%で作られています。 |
|
絹糸
명주실(ミョンジュシル)
|
A: |
그녀는 자신의 옷을 꿰매는데 명주실을 사용했다. |
|
彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。 |
|
毛皮
모피(モピ)
|
A: |
그녀는 모피 코트를 입고 추위로부터 몸을 보호했다. |
|
彼女は、毛皮のコートを着て寒さから身を守った。 |
B: |
짐승의 모피는 두껍고 보호 기능을 한다. |
|
獣の毛皮は厚く、保護機能を果たす。 |
|
マフラー
목도리(モクットリ)
|
A: |
목도리를 두르다. |
|
マフラーを巻く。(マフラーをする) |
B: |
목도리를 풀다. |
|
マフラーを取る。 |
|
マフラーを巻く
목도리를 두르다(モクトリルル トゥルダ)
|
|
モンペ
몸빼(モンッペ)
|
A: |
시골 할머니들이 외출할 때나 농사일 할 때 입는 몸뻬를 입어봤다. |
|
田舎のおばあさん達が外出する時や農作業する時にはくズボンをはいってみた。 |
|
ミニスカート
미니스커트(ミニスコトゥ)
|
A: |
짙은 화장에 미니스커트 차림으로 클럽에 갔다. |
|
濃いメイクにミニスカート姿でクラブへ行った。 |
B: |
미니스커트가 다시 유행하고 있어요. |
|
ミニスカートが再び流行っています。 |
|
針仕事
바느질(パヌジル)
|
A: |
바느질을 하다. |
|
縫物をする |
B: |
어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다. |
|
お母さんのお針の手並みはあざやかです。 |
|
針仕事をする
바느질하다(パヌジルハダ)
|
※ |
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다. |
|
お母さんは穴の開いた靴下を直している。 |
※ |
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요. |
|
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。 |
|
ズボン
바지(パジ)
|
A: |
바지를 입다. |
|
ズボンをはく。 |
B: |
바지를 벗다. |
|
ズボンを脱ぐ。 |
|
ズボンを履く
바지를 입다(パジルル イプタ)
|
A: |
콘서트에는 하얀셔츠에 검은 바지를 입고 출연했습니다. |
|
コンサートでは白いシャツに黒いズボンを履いて出演します。 |
B: |
아직 어리니까 혼자서 바지를 입기 힘들다. |
|
まだ小さいから一人でズボンを履くのは難しい。 |
|
ズボンの股下
바짓가랑이(パジッカランイ)
|
A: |
바짓가랑이를 걷어 올리다. |
|
ズボンの股下をまくり上げる。 |
B: |
바짓가랑이가 젖다. |
|
ズボンの股下が濡れる。 |
|
半ズボン
반바지(パンバジ)
|
A: |
그는 더운 여름날에 반바지를 입고 외출했어요. |
|
彼は暑い夏の日に半ズボンを履いて外出しました。 |
B: |
그녀는 미니스커트와 반바지를 입지 않는다. |
|
彼女はミニスカートとショートパンツをはかない。 |
|
半袖
반팔(パンパル)
|
A: |
반팔 티셔츠를 입다. |
|
半袖Tシャツを着る。 |
B: |
반팔 옷을 입다. |
|
半袖を着る。 |
|
防塵服
방진복(パンジンボク)
|
A: |
방진복을 입고 근무하다. |
|
防塵服を着て勤務する。 |
|
防寒服
방한복(パンハンボク)
|
A: |
따뜻한 방한복을 입다. |
|
暖かい防寒服を着る。 |
B: |
따뜻하고 움직이기 쉬운 작업자용 방한복을 판매 중입니다. |
|
温かくて動きやすい作業者向け防寒着を販売中です。 |
|
防護服
방호복(パンホボク)
|
A: |
의료진을 지킬 방호복 등의 물자가 부족하다. |
|
医療スタッフを守る防護服などの物資が不足している。 |
B: |
의료용 마스크도 방호복도 부족하다. |
|
医療用マスクも防護服も足りない! |
|
産着
배내옷(ペネオッ)
|
※ |
태어날 아기를 위해 배내옷을 직접 만들었다. |
|
生まれてくる子どものために、産着を自ら作った。 |
|
白衣
백의(ペグウィ)
|
A: |
수술복은 왜 백의가 많나요? |
|
手術着は、何故白衣が多いですか。 |
|
着
벌(ポル)
|
A: |
양복 두 벌이 있습니다. |
|
洋服が2着あります。 |
B: |
양복을 몇 벌 가지고 있어요? |
|
背広を何着持っていますか? |
|
毛糸の帽子
벙거지 모자(ポンゴジモジャ)
|
A: |
초라한 벙거지 모자를 쓰면 아무도 몰라본다. |
|
みすぼらしい毛糸の帽子をかぶると、誰も見分けられない。 |
|
レトロ
복고풍(ポコプン)
|
A: |
복고풍을 타고 예전 노래들이 다시 각광을 받고 있다. |
|
レトロの波に乗って昔の歌が再び脚光を浴びている。 |
B: |
복고풍 패션이 또 유행 탈지도 모른다. |
|
レトロファッションがまた流行るかもしれない。 |
|
服装
복장(ポクッチャン)
|
A: |
요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
|
最近寒いので、暖かい服装で来てください。 |
B: |
면접에 맞춰 복장을 골랐다. |
|
面接に合わせて服装を選んだ。 |
|
春服
봄옷(ポモッ)
|
※ |
봄옷을 꺼내다. |
|
春物の服を出す。 |
※ |
봄이 되니 백화점 쇼윈도에 봄옷이 많이 진열되어 있다. |
|
春になり、デパートのショーウィンドに春物がたくさん陳列されている。 |
|
ブルカ
부르카(プルカ)
|
A: |
그녀는 부르카 밑에 빨간 드레스를 입고 있었다. |
|
彼女はブルカの下に真っ赤なドレスを着ていた。 |
|
ブラウス
블라우스(ブルラウス)
|
A: |
블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
|
ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 |
B: |
이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
|
このブラウスはボタンが背中にある。 |
|
絹
비단(ピダン)
|
A: |
비단은 누에고치로부터 얻은 섬유입니다. |
|
絹は蚕の繭から取った繊維です。 |
B: |
비단이 태어난 것은 약 5천 년 전의 중국이라고 알려져 있습니다. |
|
シルクが生まれたのは、約5000年前の中国だと言われています。 |
|
ビキニ
비키니(ビキニ)
|
A: |
올여름에 비키니 입으려고 다이어트 중이야! |
|
この夏にビキニを着ようとダイエット中だ。 |
|
私服
사복(サボク)
|
A: |
회사에서는 사복을 입고 근무하고 있어요. |
|
会社では私服を着て働いています。 |
|
喪服
상복(サンポク)
|
A: |
아시아 지역에서는 하얀색의 상복이 많다. |
|
アジア地域では白い色の喪服が多い。 |
|
上着
상의(サンウィ)
|
A: |
상의를 입다. |
|
上着を着る。 |
B: |
더워서 상의를 벗었다. |
|
暑くて上着を脱いだ。 |
|
シャツ
셔츠(ショチュ)
|
A: |
그 셔츠 잘 어울리네요. |
|
そのシャツお似合いですね。 |
B: |
그 셔츠 멋있네요. |
|
そのシャツ素敵ですね。 |
|
袖
소매(ソメ)
|
A: |
소매가 짧다. |
|
袖が短い。 |
B: |
소매가 길다. |
|
袖が長い。 |
|
下着
속옷(ソゴッ)
|
A: |
속옷을 입고 있으면 따뜻합니다. |
|
下着を身に着けていると温かいです。 |
B: |
속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다. |
|
下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。 |
|
ハンカチ
손수건(ソンスゴン)
|
※ |
손수건 세일을 해서 5개나 샀다. |
|
ハンカチのセールをしていて、5個も買った。 |
※ |
손수건을 접다. |
|
ハンカチを畳む。 |
|
脚が短い
숏다리(ショッタリ)
|
A: |
저기 걸어가는 사람 완전 숏다리다! |
|
あそこを歩いている人、めっちゃ足が短い! |
|
セーター
스웨터(スウェト)
|
A: |
오늘은 스웨터 안에 셔츠를 입고 나갔다. |
|
今日はセーターの中にシャツを着て出かけた。 |
B: |
나는 이 스웨터가 너무 따뜻해서 마음에 들어. |
|
私はこのセーターがとても暖かくてお気に入りだ。 |
|
スカート
스커트(スコトゥ)
|
A: |
그녀는 빨간 셔츠를 입고 검은 치마를 입고 있었습니다. |
|
彼女は赤いシャツを着て、黒いスカートを履いていました。 |
|
スタイリッシュ
스타일리시(スタイリッシ)
|
A: |
되게 스타일리시하네요. |
|
とてもスタイリッシュです。 |
|
僧服
승복(スンボク)
|
A: |
불교의 승려가 몸에 걸치는 의상을 승복이라 한다. |
|
仏教の僧侶が身につける衣装を僧服という。 |
|
紳士服
신사복(シンサボク)
|
A: |
신사복을 두 벌 샀다. |
|
紳士服を2着買った。 |
|
部屋着
실내복(シルレボク)
|
A: |
집에서 나가지 않는 날에는 계속 실내복을 입는다. |
|
家から出ない日はずっと部屋着を着る。 |
|
児童服
아동복(アドンボク)
|
A: |
아동복을 싸게 사다. |
|
子供服を安く買う。 |
B: |
인기 브랜드 아동복을 판매하고 있습니다. |
|
人気ブランドの子供服を販売してます。 |
|
裏地
안감(アンガム)
|
A: |
저기, 이 블라우스요. 안감에 얼룩이 졌던데 교환해 주세요. |
|
あのう、このブラウスですね。裏地に染みが付いていたので交換してください。 |
B: |
코트 안감은 따뜻한 플리스 소재였다. |
|
コートの裏地は暖かいフリース素材だった。 |
|
羊毛
양모(ヤンモ)
|
A: |
양은 양모를 제공한다. |
|
羊は羊毛を提供する。 |
B: |
이 스웨터는 부드러운 양모로 되어 있습니다. |
|
このセーターは柔らかな羊毛でできています。 |
|
スーツ
양복(ヤンボク)
|
A: |
저는 날마다 양복을 입어요. |
|
私は毎日スーツを着ます。 |
B: |
아들 양복을 사러 백화점에 갑니다. |
|
息子のスーツを買いに、百貨店に行きます。 |
|
洋服店
양복점(ヤンボクチョム)
|
※ |
오늘 양복점에 가서 면접 때 입을 양복을 샀다 |
|
きょう洋服店に行き、面接のとき着る洋服を買った。 |
※ |
그런 양복을 구입하려면 양복점에 가야 해요. |
|
そんな洋服を購入するには洋服店に行く必要があります。 |
|
ウール
양털(ヤントル)
|
A: |
양털을 깍다. |
|
羊毛を刈る。 |
B: |
그녀는 양털 스카프를 목에 두르고 있어요. |
|
彼女は羊毛のスカーフを首に巻いています。 |
|
染みができる
얼룩이 지다(オルギジダ)
|
A: |
불라우스에 커피를 쏟아 얼룩이 졌다. |
|
ブラウスにコーヒーをこぼしてしみができた。 |
|
夏服
여름옷(ヨルムオッ)
|
※ |
오늘 친구와 여름옷을 사러 명동에 가요. |
|
きょう、友達は夏服を買いに明洞に行きます。 |
※ |
옷장에 여름옷을 집어 넣고, 겨울옷을 준비하다. |
|
クローゼットに服をしまって、秋冬の衣類を準備する。 |
|
礼服
예복(イェボク)
|
A: |
결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아? |
|
結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる? |
B: |
결혼식에는 남성은 예복, 여성은 예복이나 드레스 등 정장으로 출석합니다. |
|
結婚式では男性は礼服、女性は礼服やドレスなどフォーマルな服装で出席します。 |
|
糸一筋
올(オル)
|
A: |
검은 머리카락에 몇 올의 새치가 섞여 있다. |
|
黒い髪の毛に数本白髪がまじっている。 |
B: |
머리카락 한 올이라도 소홀히 하지 마라. |
|
髪の毛一本でも粗末にするな。 |
|
ストッキングが伝線する
올나가다(オルラガダ)
|
A: |
스타킹 올이 나갔어, 빨리 갈아신어야지. |
|
ストッキングが伝線した、早く履き替えなくちゃ。 |
|
裾などがほつれる
올이 풀리다(オリ プルリダ)
|
A: |
스타킹 올이 풀리다. |
|
ストッキングが伝線する。 |
B: |
옷자락 올이 풀렸다. |
|
裾がほつれている。 |
|
服
옷(オッ)
|
A: |
옷을 입다. |
|
服を着る。 |
B: |
옷을 벗다. |
|
服を脱ぐ。 |
|
服のお直し
옷 수선(オッスソン)
|
A: |
服のお直しには、料金が別途必要です。 |
|
옷 수선에는 요금이 별도로 필요합니다. |
|
衣類
옷가지(オッカジ)
|
A: |
옷가지를 여행 가방에 넣었다. |
|
衣類を旅行カバンに入れた。 |
B: |
여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
|
旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。 |
|
生地
옷감(オッガム)
|
A: |
옷감이 모자라서 옷을 만들지 못했다. |
|
生地が足りなくて服が作れなかった。 |
B: |
세탁기로 이 옷감을 빨아도 줄어들지 않는다고 합니다. |
|
洗濯機でこの生地を洗っても縮まないそうです。 |
|
ハンガー
옷걸이(オッコリ)
|
※ |
옷걸이에 옷을 걸었다. |
|
ハンガーに服をかけた。 |
※ |
옷걸이를 걸다. |
|
ハンガーを掛ける。 |
|
チョゴリの結び紐
옷고름(オッコルム)
|
A: |
곱게 맨 옷고름이 매우 예쁘다. |
|
綺麗に結んだチョゴリの結び紐がとても美しい。 |
|
襟
옷깃(オッキッ)
|
A: |
옷깃만 스쳐도 인연이다. |
|
襟だけかすめても縁だ。 |
B: |
옷깃을 가다듬다. |
|
襟を直す。 |
|