| ・ |
발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
|
目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 |
| ・ |
중요한 회의 결과를 기다릴 때, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
|
重要な会議の結果を待っているとき、一刻千秋の気持ちだった。 |
| ・ |
그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
|
彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 |
| ・ |
시험 결과를 기다리는 동안, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
|
試験の結果を待っている間、一刻千秋の思いだった。 |
| ・ |
한시가 급한 상황에서, 그의 침착한 판단이 매우 도움이 되었다. |
|
一刻を争う状況で、彼の冷静な判断が非常に役立った。 |
| ・ |
그 프로젝트는 한시가 급하기 때문에, 작업을 신속히 진행해야 한다. |
|
そのプロジェクトは一刻を争うため、作業を早急に進めなければならない。 |
| ・ |
사고 현장에서는 한시가 급한 의료 조치가 필요하다. |
|
事故現場では一刻を争う医療措置が必要だ。 |
| ・ |
한시가 급한 상황에서, 누구나 침착해야 한다. |
|
一刻を争うような状況で、誰もが冷静にならなければならない。 |
| ・ |
그 뉴스를 전했을 때, 그는 한시가 급한 듯 준비를 시작했다. |
|
そのニュースを伝えた時、彼は一刻を争うように準備を始めた。 |
| ・ |
지금은 한시가 급한 상황이므로, 즉시 행동해야 한다. |
|
今は一刻を争う状況だから、すぐに行動しなければならない。 |
| ・ |
이 문제는 한시가 급하므로, 신속하게 해결해야 한다. |
|
この問題は一刻を争うので、迅速に解決しなければならない。 |
| ・ |
피해자를 돕기 위해 분초를 다투는 대응이 요구되었다. |
|
被害者を助けるために、一刻を争う対応が求められた。 |
| ・ |
그의 상태는 매우 나빠서, 분초를 다투는 치료가 필요하다. |
|
彼の容態は非常に悪く、一刻を争う治療が必要だ。 |
| ・ |
화재 현장에서는 소방 활동이 분초를 다투고 있었다. |
|
火事の現場では消火活動が一刻を争っていた。 |
| ・ |
그 수술은 분초를 다투는 긴급한 것이었다. |
|
その手術は一刻を争う緊急のものでした。 |
| ・ |
사고 현장에서는 분초를 다투는 상황이었다. |
|
事故現場では一刻を争う状況だった。 |
| ・ |
그의 생명은 분초를 다투는 상태이다. |
|
彼の命は一刻を争う状態だ。 |
| ・ |
한시라도 빨리 자수하십시오. |
|
一刻も早く自首しなさい。 |
| ・ |
빚을 하루라도 빨리 없애고 싶다. |
|
借金を一刻も早く無くしたい。 |
| ・ |
가장 중요한 것은 신변에 위험을 느꼈을 때는 한시라도 빨리 피난하는 것입니다. |
|
もっとも大切なのは、身の危険を感じたときに一刻も早く避難することです。 |
| ・ |
이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 싶다. |
|
これは不当な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。 |
| ・ |
한시라도 빨리 고통스런 증상에서 벗어나고 싶다. |
|
一刻も早くつらい症状を解消したい。 |
| ・ |
한시가 급한 복구에 전력을 다하다. |
|
一刻も早い復旧に全力を尽くす。 |
| ・ |
안전한 음료나 텐트, 위생 환경 확보 등의 지원이 일각을 다투는 상황입니다. |
|
安全な飲み水やテント、衛生環境の確保などの支援が一刻を争う状況です。 |
| ・ |
뇌졸중은 일각을 다투는 병입니다. |
|
脳卒中は一刻を争う病気です。 |
| ・ |
구급차의 출동은 일각을 다툰다. |
|
救急車の出動は一刻を争う。 |
| ・ |
작전은 일각을 다툰다. |
|
作戦は一刻を争う。 |
| ・ |
사태는 일각을 다투는 상황이다. |
|
事態は一刻を争う状況だ。 |
| ・ |
수천 명의 목숨이 경각에 달린 위중한 상황이다. |
|
数千人の命が一刻を争う重大な状況である。 |
| ・ |
초동 수사에서 가장 중요한 사항은 사건 발생 후 한시라도 빨리 현장으로 향하는 것이다. |
|
初動捜査における最重要事項は、事件発生後一刻も早く現場に向かうことだ。 |