| ・ |
형이 그 소식을 들으면 제일 기뻐할 거다. |
|
兄がのその消息を聞けば一番うれしがると思う。 |
| ・ |
옛 친구의 소식을 수소문했다. |
|
昔の友人の消息をあちこちに問い合わせて調べた。 |
| ・ |
부모님은 아들의 소식이 없어 식음을 전폐하셨다. |
|
両親は息子の消息がなく、食事ものどを通らなかった。 |
| ・ |
갑자기 야구를 그만두고 종적을 감췄다. |
|
突然野球を辞め消息を消した。 |
| ・ |
무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
|
無消息が良い知らせだと信じている。 |
| ・ |
동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지. |
|
弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。 |
| ・ |
최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해. |
|
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。 |
| ・ |
시험 결과가 나오지 않아서 불안했지만, 무소식이 희소식이란 생각으로 기다렸어. |
|
試験結果が出ないので不安だったけど、無消息が良い知らせだと思って待っていた。 |
| ・ |
연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 스스로에게 되뇌이고 있어. |
|
連絡がないけど、無消息が喜び消息だと自分に言い聞かせている。 |
| ・ |
취업 면접에서 1주일이 지났지만 소식이 없다. 무소식이 희소식이라고 믿고 싶다. |
|
就職の面接から1週間経つが音沙汰なし。無消息が喜び消息だと信じたい。 |
| ・ |
친구의 수술이 끝났을 텐데, 연락이 없다. 무소식이 희소식이길 바라고 있어. |
|
友人の手術が終わったはずだが、連絡がない。無消息が喜び消息だと願っている。 |
| ・ |
재해 지역에 있는 가족에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있어. |
|
災害地域の家族から連絡がないが、無消息が喜び消息だと信じている。 |
| ・ |
그녀에게서 답장이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각하고 싶어. |
|
彼女からの返事はないけど、無消息が喜び消息だと思いたい。 |
| ・ |
해외에 있는 아들에게서 연락이 없지만, 무소식이 희소식이라고 생각한다. |
|
海外の息子から連絡がないけど、無消息が喜び消息だと思う。 |
| ・ |
오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
|
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 |
| ・ |
걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요. |
|
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。 |
| ・ |
소식통에 따르면 새 영화의 개봉일이 정해졌다고 한다. |
|
消息筋によると、新しい映画の公開日が決まったという。 |
| ・ |
소식통에 따르면 다음 달 행사에 특별 게스트가 온다고 한다. |
|
消息筋によれば、来月のイベントに特別ゲストが来るという。 |
| ・ |
소식통에 따르면 그 기업이 인수될 것이라는 소문이 있다. |
|
消息筋によると、あの企業が買収されるという噂がある。 |
| ・ |
소식통에 의하면, 정부의 정책에 변경이 있는 것 같다. |
|
消息筋によれば、政府の政策に変更があるらしい。 |
| ・ |
소식통에 따르면 그는 새로운 사업을 시작할 것이다. |
|
消息筋によれば、彼は新しいビジネスを始めるつもりだ。 |
| ・ |
소식통으로부터 회사가 신제품을 발표할 것이라는 정보를 얻었다. |
|
消息筋から、会社が新製品を発表するとの情報を得た。 |
| ・ |
소식통에 따르면 그 행사는 취소될 수 있다. |
|
消息筋によると、そのイベントは中止になる可能性がある。 |
| ・ |
소식통으로부터 새로운 프로젝트 정보를 얻었다. |
|
消息筋から新しいプロジェクトの情報を得た。 |
| ・ |
복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
|
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 |
| ・ |
소식통에 의하면 A사는 상장을 준비하고 있다. |
|
消息筋によると、A社は上場を準備している。 |
| ・ |
그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요. |
|
その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。 |