<したの韓国語例文>
| ・ | 친구들과 깔 맞춤한 티셔츠를 입었어요. |
| 友達と色を揃えたTシャツを着ました。 | |
| ・ | 의상 색깔을 깔 맞춤하느라 아침에 고민했어요. |
| 服の色を合わせるのに朝から悩みました。 | |
| ・ | 사진을 깔 맞춤해서 인스타에 올렸어요. |
| 写真をトーンを揃えてインスタにアップしました。 | |
| ・ | 방을 파스텔톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋をパステルカラーで統一しました。 | |
| ・ | 커플룩으로 깔 맞춤한 옷을 입고 왔어요. |
| カップルルックで色を揃えた服を着てきました。 | |
| ・ | 오늘은 신발과 가방을 깔 맞춤했어요. |
| 今日は靴とバッグを色合わせしました。 | |
| ・ | 친구랑 모자랑 신발을 깔 맞춤했어요. |
| 友達と帽子と靴をお揃いにしました。 | |
| ・ | 소품 하나까지 깔 맞춤해서 준비했어요. |
| 小物一つまで色を揃えて準備しました。 | |
| ・ | 방을 전부 베이지 톤으로 깔 맞춤했어요. |
| 部屋を全部ベージュトーンで統一しました。 | |
| ・ | 커플로 옷을 깔 맞춤해서 입고 나갔어요. |
| カップルで服をコーディネートして出かけました。 | |
| ・ | 인스타 피드를 깔 맞춤하려고 사진 편집을 했어요. |
| インスタのフィードをトーン統一するために写真を編集しました。 | |
| ・ | 우리는 단체 티셔츠로 깔 맞춤했어요. |
| 私たちはお揃いのTシャツでトーンを揃えました。 | |
| ・ | 오늘은 회색 계열로 깔 맞춤했어요. |
| 今日はグレー系で色を合わせました。 | |
| ・ | 법적 책임을 다하기 위해 변호사를 선임했다. |
| 法的責任を果たすために弁護士を依頼した。 | |
| ・ | 적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다. |
| 敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。 | |
| ・ | 마비된 근육을 재활 치료로 회복시켰다. |
| 麻痺した筋肉をリハビリ治療で回復させた。 | |
| ・ | 감염병 확산으로 의료 시스템이 마비 위기에 처했다. |
| 感染症拡大で医療システムが麻痺の危機に直面した。 | |
| ・ | 전력 공급이 끊겨 도시가 마비되었다. |
| 電力供給が途絶え、都市が麻痺した。 | |
| ・ | 인터넷 마비로 인해 온라인 서비스가 중단되었다. |
| インターネットの麻痺でオンラインサービスが停止した。 | |
| ・ | 파업으로 인하여 공장 가동이 마비되었다. |
| ストライキにより工場の稼働が麻痺した。 | |
| ・ | 스트레스로 인해 신경이 마비된 것 같다. |
| ストレスで神経が麻痺したようだ。 | |
| ・ | 컴퓨터 시스템이 다운되어 업무가 마비되었다. |
| コンピューターシステムがダウンし、業務が麻痺した。 | |
| ・ | 뇌졸중으로 오른쪽 팔이 마비되었다. |
| 脳卒中で右腕が麻痺した。 | |
| ・ | 교통 체증으로 도로가 완전히 마비되었다. |
| 交通渋滞で道路が完全に麻痺した。 | |
| ・ | 모든 감각이 마비되었다. |
| 総ての感覚が麻痺した。 | |
| ・ | 공공 교통수단이 마비됐다. |
| 公共の交通手段が麻痺した。 | |
| ・ | 정면충돌 후 경찰이 출동했다. |
| 正面衝突の後、警察が出動した。 | |
| ・ | 그들은 의견 차이로 정면충돌했다. |
| 彼らは意見の違いで正面衝突した。 | |
| ・ | 양 팀은 경기에서 정면충돌했다. |
| 両チームは試合で正面衝突した。 | |
| ・ | 정면충돌 사고로 큰 피해가 발생했다. |
| 正面衝突事故で大きな被害が発生した。 | |
| ・ | 두 차량이 고속도로에서 정면충돌했다. |
| 二台の車が高速道路で正面衝突した。 | |
| ・ | 군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다. |
| 軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。 | |
| ・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
| 2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
| ・ | 경찰은 몸싸움을 진압했다. |
| 警察は乱闘を鎮圧した。 | |
| ・ | 몸싸움 중에 한 사람이 다쳤다. |
| 取っ組み合いの最中に一人が怪我をした。 | |
| ・ | 선수들은 몸싸움을 격렬하게 벌였다. |
| 選手たちは激しく取っ組み合いをした。 | |
| ・ | 그들은 길거리에서 몸싸움을 벌였다. |
| 彼らは街頭で取っ組み合いをした。 | |
| ・ | 몸싸움 끝에 경찰이 개입했다. |
| 取っ組み合いの末、警察が介入した。 | |
| ・ | 술집에서 두 사람이 몸싸움을 했다. |
| 居酒屋で二人がけんかをした。 | |
| ・ | 그는 상사와 말다툼을 벌이다가 퇴사했다. |
| 彼は上司と口論した末、退職した。 | |
| ・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
| 夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
| ・ | 회사 직원들끼리 옥신각신 말다툼이 있었습니다. |
| 会社の職員の間で、すったもんだの言い争いがありました。 | |
| ・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
| つまらないことで口げんかをした。 | |
| ・ | 오늘 아들과 말다툼을 했습니다. |
| 今日息子と口げんかをしました。 | |
| ・ | 다툼이 커져 경찰까지 출동했다. |
| けんかが大きくなり、警察まで出動した。 | |
| ・ | 정쟁하다가 결국 협상의 기회를 놓쳤다. |
| 政争しているうちに、結局交渉の機会を逃した。 | |
| ・ | 그의 속마음이 드러났어요. |
| 彼の本音が露わになりました。 | |
| ・ | 진실이 드러나 놀랐습니다. |
| 真実が露わになり、驚きました。 | |
| ・ | 그의 진정한 의도가 드러났습니다. |
| 彼の真の意図が露わになりました。 | |
| ・ | 그 발언으로 그의 본심이 드러났습니다. |
| その発言で彼の本心が露わになりました。 |
