<したの韓国語例文>
| ・ | 다친 부위는 고정시키고 움직이지 않는 것이 좋습니다. |
| ケガした部位は固定させて、動かないほうがいいです。 | |
| ・ | 부위마다 섬세한 검사를 했습니다. |
| 部位ごとに細かな検査が行われました。 | |
| ・ | 동행한 기자에 의하면 이번 회담은 잘 정리되었다고 합니다. |
| 同行した記者の話によると今回の会談はうまくまとまったようです。 | |
| ・ | 상사의 출장 동행으로 부산에 가게 되었습니다. |
| 上司の出張に同行して釜山に行くことになりました。 | |
| ・ | 내 이견이 되외시 되어 매우 유감스럽고 슬픔니다. |
| 私の意見は度外視されてしまい非常に残念で寂しく感じました。 | |
| ・ | 결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요. |
| 結婚したら家族団欒の時間を大事にしたいです。 | |
| ・ | 때로는 넓은 목욕탕에서 휴식을 취하고 싶네요. |
| たまには広い銭湯でリラックスしたいですね。 | |
| ・ | 작업이 일단락 되면 휴식하고 싶습니다. |
| 作業が一段落したら、休憩したいです。 | |
| ・ | 정보 유출에 대한 처벌이 마련되었습니다. |
| 情報の漏洩に対する罰則が設けられました。 | |
| ・ | 승용차가 인도로 돌진해 행인 한 명이 사망했습니다. |
| 乗用車が歩道に突進し、通行人1名が死亡しました。 | |
| ・ | 명예며 돈이며 다 잃었다. |
| 名誉も金も全部なくした。 | |
| ・ | 외교와 안보의 사령탑인 국가안전보장회를 발족했다. |
| 外交と安保の司令塔である国家安全保障会議の発足した。 | |
| ・ | 매우 드문 경우라고 밝혔습니다. |
| ごく稀なケースだと述べました。 | |
| ・ | 주간지를 샀어요. |
| 週刊誌を買いました。 | |
| ・ | 둘로 갈라진 조국에 대해 이야기하고 싶습니다. |
| 二つに引き裂かれた祖国について話したいです。 | |
| ・ | 대학교 입학 후에 팬질을 그만 두었습니다. |
| 大学入学後ファンの活動をやめました。 | |
| ・ | 이제부터 그 일은 제가 담당하게 됐습니다. |
| これからその仕事は私が担当することになりました。 | |
| ・ | 아이들과 함께 동물원에 갔어요. |
| 子どもたちと一緒に動物園に行きました。 | |
| ・ | 시장에서 실내용 운동화를 샀어요. |
| 市場で室内用運動靴を買いました。 | |
| ・ | 김 선수는 신기록을 수립했어요. |
| 金選手は新記録を樹立しました。 | |
| ・ | 어제 세무소에 갔어요 |
| 昨日、税務署に行きました。 | |
| ・ | 유람선을 탔습니다 |
| 遊覧船に乗りました。 | |
| ・ | 유리 씨는 미용사가 됐습니다. |
| ユリさんは美容師になりました。 | |
| ・ | 또다시 겨울이 왔습니다. |
| 再び冬が来ました。 | |
| ・ | 지난 주말은 진도에 갔다왔어요. |
| 先週末は珍島に行ってきました。 | |
| ・ | 대통령과 여당은 시대에 역행하는 무모한 선택을 했다. |
| 大統領と与党は時代に逆行する無謀な選択をした。 | |
| ・ | 바닷가에서 수박을 먹었어요. |
| 海辺でスイカを食べました。 | |
| ・ | 민경 씨는 교수님이 되었습니다. |
| ミンギョンさんは教授になりました。 | |
| ・ | 백화점에서 양복을 샀어요. |
| 百貨店で洋服を買いました。 | |
| ・ | 여행사에서 3년간 근무했습니다. |
| 旅行会社で3年間勤務しました。 | |
| ・ | 기라성 같은 선배들과 식사를 했다. |
| 偉大な先輩たちと食事をした。 | |
| ・ | 신당을 결성했다. |
| 新党を結成した。 | |
| ・ | 어제는 정말로 감사했습니다. |
| 昨日は本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 빨리 홀로서기 하고 싶어. |
| 早く一人立ち(独り立ち)したい。 | |
| ・ | 대표가 선언문을 낭독했다. |
| 代表が宣言文を朗読した。 | |
| ・ | 문제를 해결하고 싶다면 식습관을 바꿔야만 한다. |
| 問題を解決したければ食習慣を変えなければならない。 | |
| ・ | 어디에서 그 가방을 샀어요? |
| どこでそのカバンを買いましたか? | |
| ・ | 어디에서 오셨습니까? |
| どこからいらっしゃいましたか。 | |
| ・ | 발표자가 원고없이 즉흥스피치를 했습니다. |
| 発表者が原稿なしで即興スピーチをしました。 | |
| ・ | 동서양을 융합한 |
| 東洋と西洋が融合した | |
| ・ | 좋아하게 된 여성이 기혼임을 알게 되어 낙담했습니다. |
| 好きになった女性が既婚だと知ってがっかりしました。 | |
| ・ | 너 때문에 손해를 받다. |
| あなたのせいで損した。 | |
| ・ | 학교 교정에서 눈싸움을 했어요. |
| 学校の校庭で雪合戦をしました。 | |
| ・ | 전자상가에서 사진기를 싸게 샀어요. |
| 電気街で写真機を安く買いました。 | |
| ・ | 어제 시외버스를 탔어요. |
| きのう市外バスに乗りました。 | |
| ・ | 부상당한 선수가 많아 전의 상실했다. |
| 怪我した選手が多くて戦意喪失した。 | |
| ・ | 남자가 농후한 키스를 하고 싶어하는 이유 |
| 男が濃厚なキスをしたがる理由 | |
| ・ | 적산가옥을 개축한 시설 |
| 敵産家屋を改築した施設。 | |
| ・ | 매몰법으로 쌍꺼풀을 수술했다. |
| 埋没法で二重瞼(二重まぶた)を手術した。 | |
| ・ | 이소플라본은 콩에서 추출한 성분입니다. |
| イソフラボンは豆から抽出した成分です。 |
