<での韓国語例文>
| ・ | 고속도로에서 자동차 엔진이 고장났다. |
| 高速道路で車のエンジンが故障した。 | |
| ・ | 고속도로에서 차간 거리를 유지하도록 했다. |
| 高速道路での車間距離を保つようにした。 | |
| ・ | 고속도로에서의 사고로 정체가 발생했다. |
| 高速道路での事故で渋滞が発生した。 | |
| ・ | 고속도로 입구에 정체가 빚어지고 있다. |
| 高速道路の入口に渋滞ができている。 | |
| ・ | 고속도로 휴게소에서 식사를 했다. |
| 高速道路のサービスエリアで食事をした。 | |
| ・ | 고속도로에서 과속을 하고 말았다. |
| 高速道路でスピード違反をしてしまった。 | |
| ・ | 고속도로에서는 사소한 부주의가 생각지도 못한 대형 사고로 이어지는 경우가 있습니다. |
| 高速道路では、ちょっとした不注意が、思わぬ大事故につながることがあります。 | |
| ・ | 고속도로를 이용하면 훨씬 빨리 도착할 수 있습니다. |
| 高速道路を使えばもっと早く到着できます。 | |
| ・ | 고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
| 高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? | |
| ・ | e티켓을 스마트폰으로 확인했습니다. |
| eチケットをスマートフォンで確認しました。 | |
| ・ | e티켓을 스마트폰으로 확인했습니다. |
| eチケットをスマートフォンで確認しました。 | |
| ・ | 시외버스 차내에서 음악을 들었다. |
| 市外バスの車内で音楽を聞いた。 | |
| ・ | 시외버스 승차권을 매표소에서 샀다. |
| 市外バスの乗車券を切符売り場で買った。 | |
| ・ | 시외버스로 관광지로 향했다. |
| 市外バスで観光地に向かった。 | |
| ・ | 시외버스에서 운전기사와 이야기를 했다. |
| 市外バスで運転手と話をした。 | |
| ・ | 시외버스로 산에 하이킹을 갔다 왔다. |
| 市外バスで山へハイキングに行った。 | |
| ・ | 주말에 시외버스로 친구 집에 갔다 왔다. |
| 週末に市外バスで友達の家に行ってきた。 | |
| ・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
| 市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
| ・ | 시내버스 정류장에서 비를 피했다. |
| 市内バスのバス停で雨宿りした。 | |
| ・ | 시내버스 차내에서 물건을 잃어버렸다. |
| 市内バスの車内で忘れ物をした。 | |
| ・ | 시내버스로 목적지까지 30분 걸린다. |
| 市内バスで目的地まで30分かかる。 | |
| ・ | 시내버스는 혼잡했기 때문에 택시를 이용했다. |
| 市内バスは混雑していたので、タクシーを使った。 | |
| ・ | 오늘 아침 시내버스로 학교에 갔다. |
| 今朝、市内バスで学校に行った。 | |
| ・ | 이화여자대학에 가려면 시내버스가 편리합니다. |
| 梨花女子大学に行くなら市内バスが便利です。 | |
| ・ | 그의 가방 파우치는 가죽으로 되어 고급스럽다. |
| 彼のカバンのポーチは革製で高級感がある。 | |
| ・ | 그 파우치는 수제로 만들어졌다. |
| そのポーチは手作りで作られた。 | |
| ・ | 트램을 잘못 타서 중간에 내렸어. |
| トラムに乗り間違えて、途中で降りた。 | |
| ・ | 그는 지하철 노선을 잘못 타서 중간에 돌아왔다. |
| 彼は地下鉄の路線を乗り間違えて、途中で戻った。 | |
| ・ | 열차를 잘못 타서 중간에 내렸다. |
| 列車に乗り間違えてしまい、途中で降りた。 | |
| ・ | 지하철을 잘못 탄 거 같아요. |
| 地下鉄を間違って乗ってしまったみたいです。 | |
| ・ | 이 자전거의 운전대는 높이를 조절할 수 있다. |
| この自転車のハンドルは高さが調節できる。 | |
| ・ | 모퉁이에서 핸들을 꺾는 방법이 중요하다. |
| 曲がり角でのハンドルの切り方が重要だ。 | |
| ・ | 고속으로 주행 중인 차가 가파른 커브에 돌입했다. |
| 高速で走行中の車は急なカーブに突入した。 | |
| ・ | 자전거로 커브를 돌 때 균형감각이 중요하다. |
| 自転車でカーブを曲がるときにバランス感覚が重要だ。 | |
| ・ | 레이스카는 고속으로 커브를 돌아 스릴 넘치는 드라이브를 즐기는 것처럼 보였다. |
| レースカーは高速でカーブを曲がり、スリリングなドライブを楽しんでいるように見えた。 | |
| ・ | 역 앞에는 급커브로 교통사고가 자주 발생한다. |
| 駅の前には、急なカーブで交通事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 시승을 통해 차의 성능을 실감할 수 있다. |
| 試乗することで、車の性能を実感できる。 | |
| ・ | 시승을 통해 실제 연비를 확인할 수 있었다. |
| 試乗することで、実際の燃費を確認できた。 | |
| ・ | 시승을 통해 평소 운전 스타일에 맞는지를 판단했다. |
| 試乗することで、普段の運転スタイルに合うかを判断した。 | |
| ・ | 시승하기 전에 인터넷으로 차량 리뷰를 체크했다. |
| 試乗する前に、ネットで車のレビューをチェックした。 | |
| ・ | 온 가족이 시승하기 위해 대형차를 선택했다. |
| 家族全員で試乗するために、大型車を選んだ。 | |
| ・ | 친구의 권유로 SUV를 시승하기로 했다. |
| 友人の勧めで、SUVを試乗することにした。 | |
| ・ | 시승할 예정인 차가 인기가 많아서 예약을 잡기가 어려웠다. |
| 試乗する予定の車が人気で、予約が取りにくかった。 | |
| ・ | 고속도로에서 시승할 기회가 있었다. |
| 高速道路で試乗する機会があった。 | |
| ・ | 신모델 오토바이를 시승하는 행사에 참여했다. |
| 新モデルのバイクを試乗するイベントに参加した。 | |
| ・ | 시승을 통해 차의 성능을 실감할 수 있다. |
| 試乗することで、車の性能を実感できる。 | |
| ・ | 이 전차는 최신형으로 승차감이 매우 좋다. |
| この電車は最新型で乗り心地が非常に良い。 | |
| ・ | 이 트럭은 짐을 싣고도 승차감이 안정적이다. |
| このトラックは荷物を積んでも乗り心地が安定している。 | |
| ・ | 이 버스의 시트는 승차감을 고려해 디자인됐다. |
| このバスのシートは乗り心地を考慮してデザインされている。 | |
| ・ | 새로운 쿠션으로 의자의 승차감이 좋아졌다. |
| 新しいクッションで椅子の乗り心地が良くなった。 |
