<での韓国語例文>
| ・ | 어떤 사람은 공허와 실망으로 자신의 삶을 채운다. |
| ある人は、空虚と失望で自分の人生を満たす。 | |
| ・ | 나무의 결을 알아야 좋은 목수가 될 수 있다. |
| 木の木目を分かって、いい大工になることができる。 | |
| ・ | 문자로 책에 써서 남기다. |
| 文字で本に書いて残す。 | |
| ・ | 문명의 시작은 문자부터입니다. |
| 文明の始まりは文字からです。 | |
| ・ | 감기라서 그런지 몸이 천근만근 같아요. |
| 風邪のせいか、体がとても重いです。 | |
| ・ | 지적인 이미지로 먹고 살았다. |
| 知的なイメージで生きて来た。 | |
| ・ | 그녀는 지적이고 자존심이 강하다. |
| 彼女は知的でプライドが高い。 | |
| ・ | 지적 재산권 분야는 매우 전문적이 폭이 넓다. |
| 知的財産権の分野は、非常に専門的で幅広い。 | |
| ・ | 지적 재산이란 사람의 창조 활동에 의해 발생하는 재산입니다. |
| 知的財産とは人の創造活動によって生み出される財産のことです。 | |
| ・ | 나이가 들고 육체가 퇴행하는 것은 누구도 막을 수 없다. |
| 歳をとって、肉体が衰えることは誰でも止めることはできない。 | |
| ・ | 나침반으로 금방 길을 찾을 수 있다. |
| 羅針盤ですぐに道を探すことができる。 | |
| ・ | 손가락을 붕대로 칭칭 감았다. |
| 指を包帯でぐるぐるに巻いた。 | |
| ・ | 오늘도 정말 수고하셨습니다. |
| 今日もほんとにお疲れ様でした。 | |
| ・ | 자유는 주어지는 것이 아니라 스스로 얻는 것입니다. |
| 自由は与えられることではなく自ら得るものです。 | |
| ・ | 모든 인간은 태어나면서부터 자유다. |
| すべての人間は、生れながらにして自由である。 | |
| ・ | 이는 결코 남의 이야기가 아닙니다. |
| これは決して他人の話ではありません。 | |
| ・ | 남과의 경쟁에서 지지 않기 위해서는 많이 노력해야 합니다. |
| 他との戦争で負けないためにたくさん努力しなければならない。 | |
| ・ | 남 걱정을 왜 해? |
| 他人の心配なんて何でするんだ? | |
| ・ | 한 모금의 물도 사막에서는 생명의 물입니다. |
| 一口の水も砂漠では生命の水です。 | |
| ・ | 세계에는 약 9명에 1명이 기아로 고통받고 있습니다. |
| 世界ではおよそ9人に1人が飢餓に苦しんでいます。 | |
| ・ | 기아에 고통받는 아이들이 끊이질 않는다. |
| 飢餓で苦しむ子どもたちが後を絶ちません。 | |
| ・ | 기아에 허덕이고 있다. |
| 飢餓に苦しんでいる。 | |
| ・ | 일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
| 一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 | |
| ・ | 한 남자의 파란만장한 인생을 드라마틱하게 그린 감동의 대작입니다. |
| ある男の波乱に満ちた人生をドラマティックに描く感動の大作です。 | |
| ・ | 절박한 순간에는 누구나 기적을 기도하고 기다리기 마련이다. |
| 切迫した瞬間には誰でも奇跡を祈り、待つものだ 。 | |
| ・ | 마음을 모아 기도하고 기적을 바랄 뿐입니다. |
| 心から祈り、 奇跡を願うだけです。 | |
| ・ | 국내 소비가 급감하여 해외에서 활로를 찾고 있다. |
| 国内での消費が激減して海外で活路を探している。 | |
| ・ | 돌아가신 아버지가 관 속에서 잠자듯 평화롭게 누워 있다. |
| 亡くなった父が棺の中で眠るように平和に横になっている。 | |
| ・ | 이하의 조건을 모두 충족시킬 필요가 있습니다. |
| 以下の条件を全て満たすことが必要です。 | |
| ・ | 뜻이 있으면 오뚝이 처럼 다시 설 수 있습니다. |
| 意思があれば、だるまのようにまたたつことができます。 | |
| ・ | 전국의 시읍면에서 성인식이 열릴 예정이다. |
| 全国の市町村で成人式が行われる予定だ。 | |
| ・ | 전국 유명 양조장 100여 곳에서 생산한 막걸리 페스티벌이 열린다. |
| 全国の有名酒蔵100カ所で生産したマッコリフェスティバルが開かれる。 | |
| ・ | 평창 올림픽은 대한민국에서 열리는 첫 번째 겨울올림픽이다. |
| 平昌五輪は韓国で開催される初めての冬季五輪だ。 | |
| ・ | 내일 임시집회가 열릴 예정입니다. |
| 明日、臨時の集会が開かれる予定です。 | |
| ・ | 솜씨 중에 으뜸이 말솜씨입니다. |
| 腕前の中の一番が話術です。 | |
| ・ | 올해 먹은 김치 중 단연 으뜸이다. |
| 今年食べたキムチの中で断然最高だ。 | |
| ・ | 정결한 마음으로 경배하다. |
| 清らかな心で拝礼する。 | |
| ・ | 귀담아 잘 들어야 잘 말할 수 있습니다. |
| 注意深く聴いて、ちゃんと話すことができます。 | |
| ・ | 어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
| どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 | |
| ・ | 상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다. |
| 相手方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。 | |
| ・ | 너를 위해 하는 말인데 대충 듣지 마. |
| 君のために言っているのに、いい加減に聞かないで。 | |
| ・ | 여자는 남자의 발치에서 울기만 했다. |
| 女は男の足元で泣くばかりだった。 | |
| ・ | 제자들은 스승의 발치에 쪼그리고 앉아 있었다. |
| 弟子達は師匠の足元にしゃがみこんで座っていた。 | |
| ・ | 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
| 彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 | |
| ・ | 이 세상에서 쓸모 있는 존재가 되고 싶다. |
| この世の中で役に立つ存在になりたい。 | |
| ・ | 사람은 누구나 사랑스럽고 중요하며 쓸모 있는 존재입니다. |
| 人は誰も私自身が愛おしく大切であり、役立つ存在です。 | |
| ・ | 그건 무척 어렵고 겁나는 일입니다. |
| それはとても難しく、怖いことです。 | |
| ・ | 고통과 좌절과 실패는 우리의 맷집을 키워주는 훌륭한 스승이기도 합니다. |
| 苦痛と挫折と失敗は、我々の忍耐を育ててくれる立派な師匠でもあります。 | |
| ・ | 살아있는 지금 이 순간이 엄청난 축복이고 선물입니다. |
| 生きている今この瞬間が、とてつもない祝福で贈り物です。 | |
| ・ | 그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다. |
| 彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。 |
