<での韓国語例文>
| ・ | 당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 | |
| ・ | 정맥내 주사는 빠른 속도로 주입하면 쇼크를 일으킬 가능성도 있습니다. |
| 静脈内注射は、速いスピードで注入すると、ショックを起こす危険性もあります。 | |
| ・ | 영양제를 주사로 주입하다. |
| 栄養剤を注射で注入する。 | |
| ・ | 모든 성취는 노력의 선물입니다. |
| すべての成就は努力の賜物です。 | |
| ・ | 목적을 성취하기 위해서는 수단을 가리지 않는다. |
| 目的を達成するためには、手段を選んではいられない。 | |
| ・ | 소울메이트는 진실되게 살아온 사람에게 주어지는 귀한 선물입니다. |
| ソウルメイトは、誠実に生きてきた人に与えられる尊い贈り物です。 | |
| ・ | 휴식은 허비하는 시간이 아니라 생산하는 시간이다. |
| 休息は無駄にする時間ではなく、生産する時間だ。 | |
| ・ | 소주 없이는 잠들 수 없는 고달픈 인생이다. |
| 焼酎なしでは眠れない酷く疲れている人生だ。 | |
| ・ | 아무리 열심히 해도 좀처럼 살이 빠지지 않는 부분이 허벅지입니다. |
| いくら頑張ってもなかなか痩せないのが太ももです。 | |
| ・ | 좁은 공간에서 가능한 간단한 스트레치로 홀쭉하고 가는 허벅지를 만들어 보실래요? |
| わずかなスペースでできる簡単ストレッチでスラッと細い太ももを育てませんか。 | |
| ・ | 허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
| 太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 | |
| ・ | 비싸서가 아니야. |
| 高いからではないよ。 | |
| ・ | 돈이 없어서가 아니에요 |
| お金がないからではありません。 | |
| ・ | 만사 잊고 이제 좀 쉬십시오! |
| 万事忘れて、今ちょっと休んでください! | |
| ・ | 만사가 귀찮고 나른하고 권태롭다. |
| 万事が面倒でだるく飽き飽きしている。 | |
| ・ | 휘파람으로 노래를 불렀다. |
| 口笛で歌を歌った。 | |
| ・ | 아무나 할 수 있는 일은 아닙니다. |
| 誰でもできることではありません。 | |
| ・ | 그것은 아무나 알고 있는 사실입니다. |
| それは誰もが知っている事実です。 | |
| ・ | 아무나 오세요. |
| 誰でも来てください。 | |
| ・ | 재화는 마치 바닷물과 같아서 마시면 마실수록 더 목이 탄다. |
| 財貨はまるで海水のようで、飲めば飲むほどさらに喉が渇く。 | |
| ・ | 재화란 돈이나 가치 있는 상품 등의 재산을 말한다. |
| 財貨とは、お金や価値のある商品などの財産のことです。 | |
| ・ | 나직한 목소리로 또박또박 소리내어 읽었다. |
| 低めの声でハキハキと声を出して読んだ。 | |
| ・ | 도처에서 폭동이 일어났다. |
| 至るところで暴動が起こった。 | |
| ・ | 삶에서 방향을 바꾸는 터닝포인트가 필요하다면 여행을 하십시오. |
| 人生で方向を変えるターニングポイントが必要なら旅行をしてください。 | |
| ・ | 육십 년 인생 가운데 터닝포인트는 몇 개 정도 있었습니다. |
| 60年の人生の中で、ターニングポイントはいくつもありました。 | |
| ・ | 터닝포인트는 방향을 바꾸는 점이다. |
| ターニングポイントは方向を変える点である。 | |
| ・ | 이미 뱉은 말은 주워 담을 수 없다. |
| すでにはいた言葉は、拾って入れられない。 | |
| ・ | 욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다. |
| 悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。 | |
| ・ | 현장을 움직이지 말고 경찰관이 도착하는 것을 기다리세요. |
| 現場を動かさないで警察官が到着するのを待ってください。 | |
| ・ | 일생에 몇 번이나 이런 경이로운 경험을 할 수 있을까요. |
| 人生で何回も、この驚くべき経験をすることが出来ましょうか。 | |
| ・ | 우리의 삶은 경이로움의 연속입니다. |
| 我々の人生は驚きの連続です。 | |
| ・ | 그동안 갈고닦은 실력을 유감없이 발휘할 수 있었다. |
| これまで磨いてきた実力を遺憾なく発揮することができた。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 지식이 많다고 지성인이 되는 것은 아닙니다. |
| 知性人になるのではありません。 | |
| ・ | 지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
| 今まで歩いてきた道を振り返った。 | |
| ・ | 언어야말로 동물과 인간을 다르게 하는 훌륭한 발명이다. |
| 言語こそ動物と人間を違える優れた発明である。 | |
| ・ | 다른 사람과 세상에 이바지하는 사람이 되고 싶어요. |
| 他の人と世の中に貢献する人になりたいです。 | |
| ・ | 가족은 서로의 버팀목입니다. |
| 家族はおたがいに支えです。 | |
| ・ | 키로 자물쇠를 열다. |
| キーで錠を開ける。 | |
| ・ | 베트남에서 호찌민은 국부로 추앙받는다. |
| ベトナムでホーチミンは国父として崇められる。 | |
| ・ | 아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
| いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 | |
| ・ | 키가 고장나 배가 그 자리에서 빙빙 돌고 있다. |
| 舵が故障して、船がその場所でくるくる回っている。 | |
| ・ | 햄스터가 빙빙 안에서 뛰어 다녔다. |
| ハムスターがくるくると中で走り回った。 | |
| ・ | 매력이란, 타인을 집중시킬 수 있는 능력입니다. |
| 魅力とは、他人を集中させることのできる能力です。 | |
| ・ | 하지 않으면 안 되는데 좀처럼 집중할 수 없다. |
| やらなくちゃいけないのに、なかなか集中できない。 | |
| ・ | 시험이 얼마 남지 않았는데 집중이 잘 안돼요. |
| 試験まであとわずかなのに、あまり集中出来ません。 | |
| ・ | 나중에 뼈저리게 후회하다 일들이 없기를 간절한 마음으로 바랍니다. |
| 後で痛切に後悔することがないよう切実な心で願います。 | |
| ・ | 손을 뻗으면 닿을 수 있는 곳에 있다. |
| 手を伸ばせば触れることができるところにある。 | |
| ・ | 힘을 다해 손을 뻗었습니다. |
| 全力で手を伸ばしました。 | |
| ・ | 억만금을 번다 해도 행복하지 않다면 그 일을 즐길 수가 없다. |
| 億万の金を稼いでも幸せでないなら、その仕事を楽しめない。 |
