【で】の例文_396
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<での韓国語例文>
김밥은 한국에서 소풍이나 외식 때 자주 먹습니다.
キンパプは韓国のピクニックや外食よく食べられます。
이 가게는 김밥뿐만 아니라 찌개나 냉면을 싼 가격에 배불리 먹을 수 있다.
この店はキムパプだけはなく、チゲや冷麺を安い値段お腹いっぱい食べられる。
한국에서 소풍갈 때 가는 가장 인기 있는 음식하면 김밥입니다.
韓国遠足の定番料理といえば、キムパす。
그의 용기는 시 속에서 그려지는 상징적인 주제입니다.
彼の勇気は、詩の中描かれる象徴的なテーマす。
영화에서는 가족의 유대가 그려지는 중요한 장면이 있습니다.
映画は、家族の絆が描かれる重要なシーンがあります。
그의 감정은 글 속에서 능숙하게 그려져 있습니다.
彼の心情は文章の中巧みに描かれています。
이 그림은 20세기 초의 풍경이 그려진 것입니다.
この絵は20世紀初頭の風景を描かれたものす。
이야기 속에서 주인공이 여러 가지 어려움을 극복하는 모습이 그려집니다.
物語の中、主人公がさまざまな困難を乗り越える姿が描かれています。
그의 모험이 만화로 그려질 예정입니다.
彼の冒険が漫画に描かれる予定す。
협박해서 얻은 정보는 신뢰할 수 없습니다.
脅して得た情報は、信用することがきません。
협박하는 것은 절대로 허용되지 않는 행위입니다.
脅すことは絶対に許される行為はありません。
협박해서 상대방을 겁주더라도 문제는 해결되지 않습니다.
脅すこと相手を怖がらせても、問題は解決しません。
누군가가 당신을 협박하고 있다면, 바로 도움을 요청해야 합니다.
誰かがあなたを脅している場合、すぐに助けを求めるべきす。
협박해서 물건을 빼앗는 것은 범죄입니다.
脅して物を奪うことは犯罪す。
딸은 어머니 앞에서 약을 먹고 죽겠다고 협박했다.
娘は母の前薬を飲ん死ぬと脅迫した。
예리한 칼로 협박하다.
鋭利な刃物脅迫する。
면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요.
面接は、特に言葉遣いに気をつける必要があります。
친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요.
友達と話すときも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいす。
직장에서 예의 바른 말투가 요구됩니다.
仕事の場は、丁寧な言葉遣いが求められます。
그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다.
彼女はほとんどまる私の母親のような口ぶりだった。
말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다.
言い方次第相手が受ける印象は異なります。
말투로 보면, 그는 동경 사람이 아닌 듯 하다.
話し方からすると、かれは、東京の人はないようだ。
말투는 마지막까지 정중하고 냉정하게 해야 한다.
言葉遣いは最後ま丁寧に冷静にしないといけない。
말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다.
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人す。
회의에서는 말조심하고 신중하게 이야기를 진행합시다.
会議は言葉に気をつけて、慎重に話を進めましょう。
무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요.
無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるの、言葉に気をつけてください。
말조심하면 오해를 피할 수 있어요.
言葉に気をつけること、誤解を避けることがきます。
감정적인 상황에서는 말조심하는 것이 중요해요.
感情的な場面は、言葉に気をつけることが大切す。
사람을 매도한다고 해서 자신의 입장이 좋아지는 것은 아니다.
人を罵倒しても、自分の立場が良くなるわけはない。
그의 의견을 매도하는 것이 아니라, 차분하게 반박해야 합니다.
彼の意見を罵倒するのはなく、冷静に反論するべきす。
SNS에서 다른 사람을 매도하는 것은 표현의 자유를 넘은 것이다.
SNS他人を罵倒することは、言論の自由を越えている。
빈곤 지역에서는 의료 시설이 결핍되어 있어요.
貧困地域は医療設備が欠乏しています。
빈곤층 사람들은 식량이 결핍된 상태입니다.
貧困層の人々は食料が欠乏している状態す。
갑작스러운 계획 변경으로 예정보다 자금을 당겨쓸 수밖에 없었어요.
急な計画変更のため、予定より前倒し資金を使わざるを得ませんした。
다음 달 지출을 당겨쓰기로 결정했어요.
来月の支出を前倒し使うことに決めました。
연말 여행 자금을 당겨썼어요.
年末の旅行資金を前倒し使いました。
이번 달 급여를 당겨쓰기로 했어요.
今月の給与を前倒し使うことにしました。
예산을 당겨쓰게 되었어요.
予算を前倒し使うことになりました。
직송하면 더 빨리 도착합니다.
直送すること、より早く届きます。
국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다.
国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態お出ししております。
여의사라서 여성 특유의 질병에 대해 상담하기 쉬워요.
女医だからこそ、女性特有の病気について相談しやすいす。
그녀는 매우 훌륭한 여의사입니다.
彼女は非常に優秀な女医す。
여의사에게 진료를 받는 것은 처음이에요.
女医に診てもらうのは初めてす。
피부과에서 기미를 제거하는 치료를 받았어요.
皮膚科シミを除去する治療を受けました。
피부과에서 손에 습진이 생긴 것을 알게 되었어요.
皮膚科手に湿疹がきていることが分かりました。
피부과에서 처방받은 크림을 사용하기 시작했어요.
皮膚科処方されたクリームを使い始めました。
피부과에서는 여드름 치료를 받았어요.
皮膚科は、にきびの治療をしてもらいました。
알레르기로 피부과에 진료를 받았어요.
アレルギー皮膚科を受診しました。
피부과에서 피부 고민을 상담했어요.
皮膚科肌の悩みを相談しました。
피부과에서 취급하는 질환에는 여드름 습진 피부염 두드러기 탈모증 등이 있습니다.
皮膚科扱っている疾患は、にきび、湿疹・皮膚炎、蕁麻疹、脱毛症などがあります。
[<] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400  [>] (396/1711)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.