<での韓国語例文>
| ・ | 이 돼지갈비는 비계가 적당하고 아주 맛있네요. |
| この豚カルビは、脂身が程よくてとても美味しいですね。 | |
| ・ | 오늘은 돼지갈비를 메인으로 가족끼리 BBQ를 즐겼습니다. |
| 今日は豚カルビをメインに、家族でBBQを楽しみました。 | |
| ・ | 갓 구운 돼지갈비를 양념과 함께 먹으면 일품이다. |
| 焼きたての豚カルビを、たれと一緒に食べると絶品です。 | |
| ・ | 돼지갈비는 육즙이 풍부해서 포만감을 느낄 수 있습니다. |
| 豚カルビは、ジューシーで食べ応えがあり、満足感が得られます。 | |
| ・ | 추천 요리는 돼지갈비예요. |
| おすすめ料理は豚カルビです。 | |
| ・ | 바베큐는 불판이 생명입니다. |
| バーベキューは鉄板が命です。 | |
| ・ | 불판에 고기를 굽다. |
| 鉄板で肉を焼いた。 | |
| ・ | 모두가 날 쌩까는 것 같아서 슬퍼. |
| みんなが僕を無視するみたいで悲しい。 | |
| ・ | 어제 내 메시지 일부러 쌩깠지? |
| 昨日、僕のメッセージをわざと無視したでしょ! | |
| ・ | 5명이서 엔빵하니까 1인당 부담이 적네. |
| 5人でエンパンするから、一人あたりの負担が少ないね。 | |
| ・ | 그때 다 같이 엔빵해서 계산한 거 기억나? |
| あの時、みんなでエンパンして支払ったのを覚えてる? | |
| ・ | 이 선물은 모두가 엔빵하기로 했어. |
| このプレゼントは全員でエンパンすることに決めたよ。 | |
| ・ | 영화 티켓 값을 다 같이 엔빵했어. |
| 映画のチケット代を全員でエンパンしたよ。 | |
| ・ | 이거 6명이서 엔빵하면 1인당 2만 원이야. |
| これ、6人で割ると一人あたり2万ウォンだよ。 | |
| ・ | 피자를 시키면 다 같이 엔빵하자. |
| ピザを頼んだら、みんなでエンパンしよう。 | |
| ・ | 이 계산은 4명이서 엔빵하자. |
| この会計、4人で割り勘しようか? | |
| ・ | 일이 있긴 하지만 욜로니까 가끔은 나 자신을 아껴도 괜찮겠지. |
| 仕事があるからなぁ。でも人生一度きりだし、たまには自分を甘やかしてもいいよね。 | |
| ・ | 저 영화 보러 가자! 욜로니까 지금 즐겨야지. |
| あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。 | |
| ・ | 지금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어. |
| 今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。 | |
| ・ | 그는 왜 그렇게 잘생쁘지? 그냥 보면 반할 것 같아. |
| 彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。 | |
| ・ | 그는 왜 그렇게 잘생쁘지? 그냥 보면 반할 것 같아. |
| 彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。 | |
| ・ | 그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
| 彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 | |
| ・ | 이 배우는 잘생쁘다고 평판이 나있어요. |
| この俳優はかっこいいし、かわいいと評判です。 | |
| ・ | 쿡방 덕분에 요리 실력이 조금 늘어난 것 같다. |
| 料理番組のおかげで、料理の腕が少し上達した気がする。 | |
| ・ | 쿡방을 보면서 나도 요리를 해 보고 싶어졌다. |
| 料理番組を見ながら、自分でも料理をしてみたくなった。 | |
| ・ | 그녀의 쿡방 채널은 요리뿐만 아니라 토크도 재미있어서 인기가 많다. |
| 彼女の料理番組チャンネルは、料理だけでなくトークも楽しくて人気がある。 | |
| ・ | 그 유튜버의 쿡방은 보는 것만으로도 배고파진다. |
| あのYouTuberの料理番組は、見ているだけでお腹がすくよ。 | |
| ・ | 쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아지고 있습니다. |
| 料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。 | |
| ・ | '한한령'의 영향으로 한국 영화와 음악이 중국 시장에서 상영되지 않게 되었다. |
| 「韓韓令」の影響で、韓国の映画や音楽が中国市場で上映されなくなった。 | |
| ・ | 그녀는 연애 경험이 적어서 마치 '연못녀'처럼 보인다. |
| 彼女は恋愛経験が少なく、まるで「池の中の女」みたいだ。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 음식은 먹방에서 소개될 가치가 있다. |
| このレストランの食事は、モクバンで紹介される価値がある。 | |
| ・ | 그의 먹방은 보기만 해도 배가 부른다. |
| 彼のグルメ番組は、見るだけでお腹がいっぱいになる。 | |
| ・ | 그녀는 매주 유튜브에 먹방을 올린다. |
| 彼女は毎週、YouTubeでグルメ番組をアップしている。 | |
| ・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
| モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
| ・ | 이 모델은 쌔끈녀로서 스타일도 끝내준다. |
| このモデルはセクシーでスタイルも抜群だ。 | |
| ・ | 저 애는 항상 화려한 옷을 입고 다니며, 진짜 쌔끈녀다. |
| あの子はいつも華やかな服装で、まさに魅力的な女性だ。 | |
| ・ | 그 여배우는 영화에서 봤을 때 정말 쌔끈녀였다. |
| その女優は映画で見たとき、まさにセクシーな女性だと思った。 | |
| ・ | 저 모델은 진짜 쌔끈녀다. |
| あのモデルはまさに「魅力的な女性」だ。 | |
| ・ | 그녀는 정말 쌔끈녀라서 모두의 시선을 끈다. |
| 彼女は本当に魅力的で、みんなの注目を集めるセクシーな女性だ。 | |
| ・ | 불륜을 한 남자는 이후 인생에서 후회하는 일이 많다. |
| 不倫をした男性は、その後の人生で後悔することが多い。 | |
| ・ | 오늘도 전력으로 달려보자! 가즈아! |
| 今日も全力で頑張るぞ!いけー! | |
| ・ | 다 같이 힘을 합쳐서 목표 달성하자! 가즈아! |
| みんなで力を合わせて、目標を達成しよう!行こう! | |
| ・ | 이 프로젝트, 끝까지 해보자! 가즈아! |
| このプロジェクト、最後までやり抜こう!頑張れ! | |
| ・ | 다 같이 힘내자! 가즈아! |
| みんなで一緒に頑張ろう!いけー! | |
| ・ | '혼행'을 하면서 자기 성장을 느끼는 사람도 많다. |
| 「一人旅行」をすることで、自己成長にも繋がると感じる人も多い。 | |
| ・ | '혼행족'으로서 나만의 시간을 즐길 수 있다. |
| 「一人旅行族」として、自分だけの時間を楽しむことができる。 | |
| ・ | '혼행'을 함으로써 자신을 되돌아볼 수 있다. |
| 「一人旅行」をすることで、自分自身を見つめ直すことができる。 | |
| ・ | 최근, 젊은 사람들 사이에서 '혼행'이 유행하고 있다. |
| 最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 | |
| ・ | 그는 혼자 해외여행 가는 것을 좋아하는 이른바 '혼행족'이다. |
| 最近、若い人たちの間で「一人旅行」が流行している。 | |
| ・ | 맥도날드가 가까이 있으면 배달이 편리해서 생활이 더 즐겁다. |
| マクドナルドが近くにあると、デリバリーが便利で生活が楽になる。 |
