<との韓国語例文>
| ・ | 축구 선수에게 중요한 것은 무엇인가요? |
| サッカー選手に大切なことは何ですか? | |
| ・ | 무더위가 지속되면 아무래도 의욕도 떨어집니다. |
| 蒸し暑い日が続くと、どうしても食欲が落ちます。 | |
| ・ | 앞으로의 포부는 뭔가요? |
| 今後の抱負とは何ですか? | |
| ・ | 일주일 정도 검토하는 것이 좋다고 생각합니다. |
| 一週間程度、検討したほうがいいと思います。 | |
| ・ | 여러번 검토해도 반드시 성공할 것으로 판단됩니다. |
| 何回検討しましたが、かならず成功すると判断されます。 | |
| ・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
| 本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
| グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
| ・ | 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
| 永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 | |
| ・ | 우롱차는 피부 노화 방지에 좋다고 한다. |
| 烏龍茶は肌の老化防止によいと言われている。 | |
| ・ | 이에 치석이 끼면 이가 누리끼리하게 보입니다. |
| 歯に歯石が付着していると、歯も黄ばんで見えます。 | |
| ・ | 일반적으로 나이를 먹으면 이가 점점 누리끼리해져 간다. |
| 一般的に、歳をとると歯はだんだんと黄ばんでいきます。 | |
| ・ | 생강은 집에서 손쉽게 재배할 수 있습니다. |
| 生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。 | |
| ・ | 생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다. |
| 生姜は、香辛料や調味料としてさまざまな料理で使われる。 | |
| ・ | 오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 | |
| ・ | 입 밖에 낸 말은 주워 담을 수 없으니 신중하게 발언해 주세요. |
| 口に出した言葉は、取り戻すことが出来ないですので慎重に発言してください。 | |
| ・ | 5개국어를 하다니 도저히 가능하지 않아. |
| 5ヶ国語を話すなんて、とうていできることじゃない。 | |
| ・ | 유학을 가는 건 좋다고 생각하는데 고작 1개월로는 말할 수 없을 없어. |
| 留学に行くのはいいと思うけど、たかだか1ヵ月間じゃ、話せるようにはならないよ。 | |
| ・ | 분명하게 말하다. |
| はっきりと言う。 | |
| ・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
| 今はちょっと考えが変わりました。 | |
| ・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
| もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
| ・ | 평등과 공평은 다릅니다. |
| 平等と公平とは違います。 | |
| ・ | 평등과 불평의 차이점은 무엇입니까? |
| 平等と公平の違いはなんですか。 | |
| ・ | 평등은 자유와 함께 민주주의를 형성하는 중요한 요소다. |
| 平等は自由と共に民主主義社会を形作る重要な要素である。 | |
| ・ | 받는 곳 우편번호도 기입해 주세요. |
| 宛先と郵便番号も記入してください。 | |
| ・ | 받는 곳 주소와 주문자 주소는 동일합니다. |
| 宛先と注文者の住所は同一です。 | |
| ・ | 웬만하면 먹겠는데, 이건 너무 맛이 없어요. |
| 大抵のものは食べるんだけど、これはほんとに不味すぎる。 | |
| ・ | 각종 대출로 고정 지출을 겨우 막고 있다. |
| 様々な融資で何とか固定支出を賄っている。 | |
| ・ | 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. |
| 夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。 | |
| ・ | 말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의 모습이 드러납니다. |
| 言葉一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。 | |
| ・ | 친구로서 한마디만 할게. |
| 友達として一言だけ言うよ。 | |
| ・ | 한마디 해 주세요. |
| ひとことお願いします。 | |
| ・ | 그것은 한마디로 딱 잘라 이야기할 수 없다. |
| それは一言で言い切ることはできない | |
| ・ | 계산은 카드로 해 주세요. |
| クレジットカードで払います。 | |
| ・ | 남자친구에게 꽃과 카드를 받았다. |
| 彼氏から花とカードをもらった。 | |
| ・ | 김치가 너무 매워서 먹을 수 없습니다. |
| キムチがとても辛くて食べられません。 | |
| ・ | 저는 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요. |
| 私は食べ物をちょっと辛くして食べる方です。 | |
| ・ | 엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요. |
| お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。 | |
| ・ | 예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
| 予約のことで問い合わせしたいです。 | |
| ・ | 욕실과 화장실이 따로따로 되어 있었으면 합니다. |
| トイレと浴室が別々になっていればと思います。 | |
| ・ | 따로따로 산 것을 모아서 발송합니다. |
| ばらばらに買ってもらったものをまとめて発送します。 | |
| ・ | 색깔별로 따로따로 보관해 두면 구별하기 쉬워요. |
| 色ごとに別々に保管しておくと、区別しやすいです。 | |
| ・ | 물가상승률은 애초 기대와 달리 다시 사상 최고치를 경신했다. |
| 物価上昇率は当初の期待とは異なり、史上最高値を更新した。 | |
| ・ | 애초 답을 원하지 않는 질문이라는 걸 알기에 굳이 설명하지 않았다. |
| そもそも答えを求めていない質問だと分かっているから敢えて説明しなかった。 | |
| ・ | 조건 없이 언제 어디서든 만나겠다는 입장에는 변함이 없다. |
| 条件なしにいつでもどこでも会うという立場には変わりがない。 | |
| ・ | 난 당신 생각만 하고 살았어. |
| 私はあなたのことばっかり考えていたよ。 | |
| ・ | 잘 다녀왔어요? 오늘은 좀 늦었네요. |
| お帰りなさい。今日はちょっと遅かったですね。 | |
| ・ | 잘 갔다 왔어요? 콘서트는 좋았어요? |
| お帰りなさい。コンサートはよかったですか? | |
| ・ | 갔다 왔어요. 별일 없었죠? |
| ただいま。変わったことはありませんでしたか? | |
| ・ | 전라도의 기사 식당은 반찬수가 매우 많다. |
| 全羅道の運転手食堂は、おかずの数がとても多い。 | |
| ・ | 사람들은 늘 내가 잘하기를 기대하고 있다. |
| 人々は、いつも私が良い結果を出すことを期待している。 |
