<との韓国語例文>
| ・ | 영화에 늘 출연하고 싶었는데,기회가 닿지 않았어요. |
| 映画にずっと出演したかったんですが、機会が無かったんです。 | |
| ・ | 늘 외로웠습니다. |
| ずっと寂しかったです。 | |
| ・ | 잠깐 친구 집에 갔다 올게요. |
| ちょっと友達の家に行ってきます。 | |
| ・ | 공원에 좀 갔다 올게요. |
| 公園にちょっと行ってきます。 | |
| ・ | 지난주에 그 콘서트에 갔다 왔다. |
| 先週そのコンサートに行ってきた。 | |
| ・ | 화장실 좀 갔다 올게요. |
| ちょっとトイレに行ってきます。 | |
| ・ | 배가 아파서요 병원에 갔다 오는 길이에요. |
| お腹が痛くて病院に行ってくるところです。 | |
| ・ | 여기는 걱정 말고 다녀오세요. |
| こちらのことは心配しないで行ってらっしゃい。 | |
| ・ | 김 기사 차 좀 잠깐 세워요. |
| キム運転手さん、車をちょっと止めてください。 | |
| ・ | 명문 여대를 나와 최근까지 변호사로 일하다 퇴사했다. |
| 名門女子大を出て最近まで弁護士として働き退社した。 | |
| ・ | 결혼과 동시에 퇴사하다. |
| 結婚したと同時に会社を辞める。 | |
| ・ | 유급 휴가를 한꺼번에 사용해서 해외여행이라도 하고 싶습니다. |
| 有給休暇をまとめて取って海外旅行でもしたいです。 | |
| ・ | 요즘 회사가 너무 바빠서 거의 날마다 야근을 하고 있다. |
| 最近会社がとても忙しくてほとんど毎日夜勤している。 | |
| ・ | 며칠 계속 야근을 했더니 피곤하네요. |
| 何日間ずっと残業をしていたら疲れました。 | |
| ・ | 야근이 많아서 이직하려고 해요. |
| 残業が多くて転職しようと思います。 | |
| ・ | 회사에는 그 회사의 사업관, 사회관, 국가관 또는 세계관이라는 것이 있다. |
| 会社には、その会社の事業観、社会観、国家観、また世界観というものがある。 | |
| ・ | 오늘 회사에서 좋은 일이 있어서 전화했어. |
| 今日会社でいいことがあったから電話したよ。 | |
| ・ | 에스엠에스란, 휴대전화에서 짧은 문자 메시지를 송수신 가능한 서비스입니다. |
| SMSとは、携帯電話で短い文字メッセージを送受信できるサービスです。 | |
| ・ | 문자 메시지란, 문자 데이터를 이용해 송수신되는 정보 메시지를 말합니다. |
| ショットメールとは、文字データを用いて送受信される情報メッセージのことです。 | |
| ・ | 계속 통화 중이라서 문자 메시지를 보냈어요. |
| ずっと通話中だったので、ショートメールを送りました。 | |
| ・ | 핸드폰으로 문자 보냈어요. |
| 携帯にショットメールを送りました。 | |
| ・ | 문자 메시지를 송수신하다. |
| テキストメッセージを送受信する。 | |
| ・ | 집에서 스마트폰 몇 번 터치하면 대출을 받을 수 있다. |
| 自宅でスマートフォンを数回タッチすれば、融資を受けることができる。 | |
| ・ | 전화 왔었다고 전해 주시겠어요? |
| 電話があったことを伝えていただけますか? | |
| ・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
| 通話中なので、あとでまたかけます。 | |
| ・ | 어제는 친구와 바둑을 두었어요. |
| 昨日は友達と碁を打ちました。 | |
| ・ | 한가할 때는 친구와 바둑을 둬요. |
| 暇な時は友達と碁を打ちます。 | |
| ・ | 여러 취미를 통해서 자신의 관심 분야를 찾을 수 있다. |
| いろいろな趣味を通して、自分の関心分野を見つけることができる。 | |
| ・ | 제 취미는 영화를 보는 겁니다. |
| 私の趣味は映画をみることです。 | |
| ・ | 직장을 선택하는데 있어서 가장 중요시해야 할 것은 무엇인가요? |
| 就職先を選ぶ上で、一番大切にすべきことは何でしょうか。 | |
| ・ | 취업 준비생들은 취업 스트레스를 스스로 극복해야 한다. |
| 就職活動の学生たちは、就職のストレスを自ら克服しなけばならない。 | |
| ・ | 취업 사이트를 통해서 취직했어요. |
| 就職サイトを通じて就職しました。 | |
| ・ | 취업 사이트에 등록했어요. |
| 求人サイトに登録しました。 | |
| ・ | 기업의 채용 전략에 맞춰 취업을 준비하는 것은 바람직하지 않다. |
| 企業の採用戦略に合わせ、就職を準備することは望ましくない。 | |
| ・ | 채용의 종류에는 공개 채용과 특별 채용으로 나뉜다. |
| 採用には、採用試験と特別採用に分かれる。 | |
| ・ | 회사마다 채용자수가 크게 다르다. |
| 会社ごとに採用者数が大きく異なる。 | |
| ・ | 채용 정보는 주로 인터넷을 통해서 알아본다. |
| 採用情報は主にインターネットを通じて調べる。 | |
| ・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
| とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
| ・ | 우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다. |
| 私たちの姉は結婚したあと、会社をやめて専業主婦になった。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 개그맨으로 활동하고 있어요. |
| お笑い芸人として活動しています。 | |
| ・ | 가수로 활동하고 있어요. |
| 歌手として活動しています。 | |
| ・ | 정치인이 선거구 내의 사람에게 돈이나 물건을 보내는 것은 공직 선거법에 금지 되어 있습니다. |
| 政治家が選挙区内の人に、お金や物を贈ることは公職選挙法で禁止されています。 | |
| ・ | 정치인의 기부는 금지, 유권자가 요구하는 것도 금지되어 있습니다. |
| 政治家の寄付は禁止、有権者が求めることも禁止されています。 | |
| ・ | 어른이 되면 정치인이 되고 싶어요. |
| 大人になると政治家になりたいです。 | |
| ・ | 여전히 모든 것이 미스터리로 남아있다. |
| 相変わらず全てがミステリーとして残っている。 | |
| ・ | 예고편을 보니 미스터리 한 사람의 실체가 드디어 오늘 밝혀진다. |
| 予告編を見ると、ミステリーな人の実体がとうとう今日明らかになる。 | |
| ・ | 중소기업은 대기업과 같은 전략을 취해서는 이길 수 없습니다. |
| 中小会社は、大企業と同じような戦い方をしては勝つことはできません。 | |
| ・ | 시부모님이랑 함께 살고 있어요. |
| 義理の両親と同居しています。 | |
| ・ | 시부모와 사이가 안 좋은 것은 이혼 사유가 되나요? |
| 義父母との不仲は離婚理由になりますか? |
