【と】の例文_1314
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
드디어 본격적으로 여름으로 돌입해가는 유월입니다.
いよいよ本格的に夏に突入していこうする6月です。
운동으로 몸과 마음을 튼튼히 하고 있습니다.
運動で体心を丈夫にしています。
그녀는 세계 악단의 주목받는 피아니스트입니다.
彼女は世界楽団の注目されるピアニストです。
특별한 재능을 지닌 젊은 피아니스트들이 많다.
特別な才能を持つ若いピアニストは多い。
업계 재편이 진행되면 M&A(기업인수합병)가 활발해진다.
業界再編が進むM&Aが活発になる。
이것이 곧 정치라는 것이다.
これがすなわち政治いうものだ。
선수들의 얼굴에서 이번에는 꼭 우승하고 말겠다는 의지를 읽을 수 있었다.
選手達の顔に今回は必ず優勝をしてみせるいう意志を読み取るこができた。
재료비를 빼면 얼마 남지 않는다
材料費を除けば、ほんど残らない。
스트레스에 의해 타액이 잘 나오지 않는 경우도 있습니다.
ストレスによって唾液が出にくくなるこがあります。
고령화에 의해 타액 분비량이 저하되어 입이 건조한 경우가 있습니다.
高齢化により唾液の分泌量が低下するこにより口が乾燥するこがあります。
지식이 부족하다는 걸 새삼스레 깨닫게 되었다.
知識が足りないこを事新しく悟るようになった。
제가 언뜻 듣기로는 곧 회사가 합병한다고 하네요.
私がちらり聞いたこではもうすぐ会社が合併するそうですよ。
어제 거리에서 그녀를 언뜻 보았다.
昨日、街で彼女をちらっ見かけた。
나무들 사이로 언뜻 산이 보인다.
木の間越しにちらり山が見える。
언뜻 듣다.
ちらっ聞く.
가격 경쟁력을 기르면 수출을 늘리는 것이 가능하다.
価格競争力をつければ輸出を伸ばすこが可能なる。
주요 업체는 맥도널드, 롯데리아, 버거킹, KFC, 크라제버거, 맘스터치, 파파이스, 미스터빅, 파리바게트, 뚜레쥬르 등 10곳이다.
主な企業は、マクドナルド、ロッテリア、バーガーキング、KFC、クラジェバーガー、マムズタッチ、パパイス、ミスタービッグ、パリバゲット、トゥレジュールの10社である。
손님의 어조는 터무니없이 강경했다.
顧客の語調はてつもなく強硬だった。
단단히 매다.
しっかり結ぶ。
단단히 묶다.
しっかり結ぶ。
열대 우림 지대에는 온갖 식물과 생물들이 생식하고 있다.
熱帶雨林地帯にはあらゆる植物生物らが生殖している。
은근히 눈짓하다.
それなく目くばせする。
그렇지 않다고 눈짓해서 알려주다.
そうじゃない目配せして知らせる。
회전교차로에서 사고가 잇달아 일어났습니다.
ラウンドアバウトで事故が次々に起こりました。
이번 대회에 선수들에 거는 기대가 자못 크다.
今回の大会に選手達にかける期待がても大きい。
조기 유학은 자칫 어린이들의 정체성에 큰 혼란을 줄 우려가 있다.
早期留学はまかり間違える、子供たちのアイデンティティーに大きい混乱を与える恐れがある。
자칫 돌부리에라도 걸려 넘어지는 날이면 크게 다칩니다.
まかり間違える石につまずいて、転んだら大怪我をします。
오늘 점심은 우동과 유부초밥을 먹었다.
きょう昼食はうどん稲荷ずしを食べた。
주로 벽돌과 나무로 집을 짓는다.
主にレンガ木で家を建てる。
호주에서는 주로 나무로 집을 짓는다.
オストラリアでは主に木で家を建てる。
아무 데도 가지 않고 니 곁에 오래오래 있을게.
どこにも行かず、お前のそばにずっいるから。
오늘은 아무 데도 안 가기로 했어요.
今日はどこにも行かないこにしました。
오늘은 아무 데도 가지 말고 집에서 좀 쉬어야겠어요.
今日はどこも行かないで、家でちょっ休んだ方がいい思います。
친구랑 오래간만에 만났다.
親友久しぶりに会った。
가슴이 터질 만큼 힘든 일이 있었습니다.
胸が張り裂けるほど辛いこがありました。
취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다.
就職までの時間を稼ぐためにわざ留年した。
시간도 없는데 걸어가잔 말입니까?
時間もないので歩いて行こういうこですか?
정부는 제조업 발전을 위해 이곳을 공업 단지로 지정했습니다.
政府は製造業の発展のために、こちを工業団地して指定しました。
아침에 조깅하면 상쾌한 기분으로 하루를 시작할 수 있다.
朝、ジョギングすればすっきりした気持ちで一日を迎えるこができる。
이 문제는 너무 어려워서 풀지 못하겠다.
この問題はても難しくて解くこができない。
이 과학 문제는 중학생이 도저히 풀 수 없는 문제다.
この科学の問題は、中学生にはうてい解くこができない問題だ。
이 일은 아무에게도 얘기하지 마세요.
このこは誰にも話さないでください。
눈물까지 흘리는 것을 보니 고추가 어지간히 매운 모양이다.
涙まで流すのを見る、トウガラシがかなり辛いようだ。
그녀가 결근한 것을 보니 어지간히 아픈 모양입니다.
彼女が欠勤したのを見るかなり体がわるいようです。
그런데 갑자기 그걸 왜 묻지요?
ころで急にそんなこをなんで尋ねるんです?
그땐 그걸 몰랐어.
あの時はそのこを知らなかった。
선배로서 너에게 충고한다.
先輩して君に忠告する。
어제는 못 온다더니 왔네.
昨日は来ないいってたのに来たね。
일기예보에서는 눈이 온다더니 비가 오네.
天気予報では雪が降る言ってたのに雨が降ってるね。
나의 가족과 나는 꽤 오랫동안 캐나다에서 살았었다.
私の家族私はかなり長い間、カナダに住んでいました。
[<] 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320  [>] (1314/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.