<のの韓国語例文>
| ・ | 중국이 원산인 배추는 시원한 기후를 선호하는 채소입니다. |
| 中国が原産の白菜は涼しい気候を好む野菜です。 | |
| ・ | 대파 재배의 포인트는 토종에 있습니다. |
| 長ネギの栽培のポイントは土寄せにあります。 | |
| ・ | 뽀로로와 펭수는 우리나라 토종 캐릭터입니다. |
| ポロロとペンスは、我が国生まれのキャラクターです。 | |
| ・ | 수경 재배의 장점과 단점은 무엇입니까? |
| 水耕栽培の利点と欠点は何ですか? | |
| ・ | 노지 재배는 그 채소가 본래 자라는 시기에 맞춰 자연에 가까운 상태에서 재배한다. |
| 露地栽培はその野菜が本来育つ時期に合わせ、自然に近い状態で栽培する。 | |
| ・ | 노지 재배는 하우스 등의 시설을 사용하지 않고 야외 밭에서 재배하는 방법입니다. |
| 露地栽培はハウスなどの施設を使わず、屋外の畑で栽培する方法です。 | |
| ・ | 채소나 과일 등 농작물을 재배하는 방법은 노지 재배와 시설 재배로 나뉩니다. |
| 野菜や果物などの農作物を栽培する方法は、露地栽培と施設栽培に分かれます。 | |
| ・ | 시설 재배란 하우스나 온실 등의 시설을 이용하여 채소나 과일을 기르는 것을 말합니다. |
| 施設栽培とは、ハウスや温室などの施設を利用して野菜や果物を育てることです。 | |
| ・ | 하우스 재배는 비닐하우스나 유리하우스 등의 시설에서 작물을 재배하는 방법입니다. |
| ハウス栽培は、ビニールハウスやガラスハウスなどの施設で作物を栽培する方法です。 | |
| ・ | 미국 국내에서는 곡물 수확량의 5분의 4를 옥수수가 점한다. |
| アメリカ国内では、穀物の収穫高の5分の4をトウモロコシが占める。 | |
| ・ | 올해는 전국적으로 쌀 수확량이 적었다. |
| 今年は全国的に米の収穫量が少なかった。 | |
| ・ | 날씨가 작물 수확량을 좌우한다. |
| 天候が作物の収穫量を左右する。 | |
| ・ | 그녀는 내 인생을 가장 좌우한 사람이다. |
| 彼女は僕の人生を最も左右した人だ。 | |
| ・ | 자신의 장래를 좌우하는 것은 역시 자신의 결단이다. |
| 自分の将来を左右するのは、やはり自分自身の決断だ。 | |
| ・ | 이 나라의 미래를 좌우하는 싸움이었다. |
| この国の未来を左右する戦だった。 | |
| ・ | 그 일련의 사고가 주가를 좌우했다. |
| あの一連の事故が株価を左右した。 | |
| ・ | 신문은 세상의 동향을 좌우한다. |
| 新聞は世の動向を左右する。 | |
| ・ | 대중의 의견이 대통령의 결정을 좌우한다. |
| 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| ・ | 그것은 매출을 좌우할 정도의 힘을 가지고 있다 |
| それは売上を左右する位の力を持っている | |
| ・ | 이 게임은 운이 크게 좌우한다. |
| このゲームは運が大きく左右する。 | |
| ・ | 오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다. |
| 長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。 | |
| ・ | 가족분들의 힘든 입장은 어떠실지 심중을 헤아려 봅니다. |
| ご家族様の辛い立場はいかがなものかと心中お察しします。 | |
| ・ | 내가 좋아하는 책 장르는 추리 소설이야. |
| 私の好きな本のジャンルは推理小説だ。 | |
| ・ | 의사 선생님은 오로지 암 연구에 열중하고 있습니다. |
| 医者先生はもっぱら癌の研究に熱中しています。 | |
| ・ | 이것은 오로지 여러분 덕분입니다. |
| これは偏に皆様のおかげです。 | |
| ・ | 나는 이 대학에서 오로지 유학생을 담당하고 있습니다. |
| 私はこの大学ではもっぱら留学生を担当しています。 | |
| ・ | 최근에 점심은 오로지 이 레스토랑에서 먹는다. |
| 最近お昼はもっぱらこのレストランで食べる。 | |
| ・ | 짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
| お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 | |
| ・ | 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
| 会議の日程について、お察しの通り変更があります。 | |
| ・ | 아시다시피 프로젝트 진행이 지연되고 있습니다. |
| お察しの通り、プロジェクトの進捗は遅れております。 | |
| ・ | 아시다시피 한국은 구정을 보냅니다. |
| ご存じの通り、韓国は旧正月を過ごします。 | |
| ・ | 아시다시피 워낙 까탈스러운 사람이니까 그냥 내버려 두세요. |
| ご存じのとおり、もともと気難しい人ですから、ただ放っておいてください。 | |
| ・ | 아시다시피 요즘 가요 프로에 중년 가수들이 출연하면서 인기를 끌고 있다. |
| ご存じのとおり、最近、各放送局の歌謡番組に中堅の歌手が出演して人気を博している。 | |
| ・ | 아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요. |
| ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。 | |
| ・ | 아시다시피 후지산은 일본에서 가장 높은 산이에요. |
| ご存知のように、富士山は日本で最も高い山ですよ。 | |
| ・ | 기초 생활 수급자 수는 앞으로 더 늘어날 것으로 추측된다. |
| 生活保護受給者の受給者の数は今後さらに増えると推測される。 | |
| ・ | 기관투자자란, 개인투자자들이 각출한 거액의 자금을 유가증권 등으로 운영・관리하는 법인이다. |
| 機関投資家とは、個人投資家らの拠出した巨額の資金を有価証券等で運用・管理する法人である。 | |
| ・ | 주식시장에서 기관투자자의 일시적인 매매에 의해 주가가 급변동하는 경우도 있다. |
| 株式市場で、機関投資家の一時的な売買によって株価が急変動する場合もある。 | |
| ・ | 기관투자자는 많은 사람들로부터 돈을 모아서 운영하고 있습니다. |
| 機関投資家は多くの人たちからお金を集めて運用しています。 | |
| ・ | 단어의 의미를 그 전후 관계에서 추측한다. |
| 単語の意味をその前後関係から推測する。 | |
| ・ | 단편적인 정보로부터 전체의 수를 추측하다. |
| 断片的な情報から、全体の数を推測する。 | |
| ・ | 전후의 문맥에서 추측하다. |
| 前後の文脈から推測する。 | |
| ・ | 사고 원인을 추측하다. |
| 事故の原因を推測する。 | |
| ・ | 범행 동기를 추측하다. |
| 犯行の動機を推測する。 | |
| ・ | 그 회사는 개발도상국과의 무역을 추진하고 있다. |
| その会社は発展途上国との貿易を推進している。 | |
| ・ | 주요 전자업체들이 전기자동차 부품을 신규 성장 사업으로 추진하고 있다. |
| 主要電子メーカー各社が電気自動車の部品を新規成長事業として推進している。 | |
| ・ | 우리는 어떻게든 이 계획을 추진해야 한다. |
| 私たちはなんとしてもこの計画を推進すべきである。 | |
| ・ | 민감한 일이기에 신중하게 추진하고자 합니다. |
| 敏感なことなので慎重に進めていきたいです。 | |
| ・ | 그 사업을 추진할 생각입니다. |
| その事業を推進するつもりです。 | |
| ・ | 감독은 그 선수의 영입을 추진하고 있다. |
| 監督はあの選手の獲得を推進している。 |
