【の】の例文_433
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
해외 예술을 보면서 안목을 넓힐 수 있었다.
海外アートを見て、目を肥やすことができた。
그 적은 양으로는 간에 기별도 안 가서 아무 효과도 없다.
少し量では、蛇が蚊をんだようで、何効果もない。
이것만으로는 간에 기별도 안 가서 해결되지 않는다.
これだけでは蛇が蚊をんだようで、解決にはならない。
이 정도 음식 가지고는 간에 기별도 안 가요.
程度食べ物では、ちょっともお腹が膨れません。
너희들의 사정은 모르는 바 아니다.
お前たち事情を知らないわけではない。
사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오.
人には様々な事情があるだからプライベートなことを聞くはお控えください。
그날 교통 사정에 따라 달라요.
交通状況によって違います。
그날은 사정이 안 될 것 같은데.
日は少し都合が悪くて。
선생님은 전후 사정도 안 듣고 화를 냈다.
先生は前後事情も聞かずに怒った。
가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다.
家族問題で苦難を経験したが、乗り越えた。
가난 속에서 고초를 겪으며 자랐다.
貧しさ中で苦難を経験しながら育った。
병 때문에 오랫동안 고초를 겪었다.
病気せいで長い間苦難を経験した。
그는 인생에서 많은 고초를 겪었다.
彼は人生で多く苦難を経験した。
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないは、言えない事情があるからです。
그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다.
彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるかもしれない。
그의 행동에는 말 못 할 사정이 있을 거에 틀림없다.
行動には、言えない事情があるに違いない。
그 이유를 말하고 싶지 않은 것은 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
理由を言いたくないは、言えない事情があるからだ。
그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다.
仕事を断らなければならなかったは、人には言えない事情があったからだ。
그들의 관계는 단순한 친구 이상으로, 그렇고 그런 사이처럼 보인다.
彼ら関係は単なる友達以上、好い仲ように見える。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
二人はただ友達じゃなくて、好い仲ようだ。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司信頼を得ることで、立場を固めることができた。
팀 내에서 입지를 다지기 위해서는 시간이 걸린다.
チーム中で立場を固めるには時間がかかる。
입지를 다지기 위해 그는 많은 경험을 쌓았다.
立場を固めるために、彼は多く経験を積んだ。
경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다.
競争が激しい中で、彼は自分立場を固めるために努力した。
그의 재능에는 누구도 상대도 안 된다.
才能には誰も相手にならない。
그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다.
彼はチャンピオンだから、他選手たちは相手にならない。
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다.
チームは私たちには相手にならない。
그의 실력은 내 상대도 안 된다.
実力は私相手にならない。
저 팀은 우리에게 쨉도 안 된다.
チームは私たちには相手にならない。
이 영화는 너무 재밌다. 그 영화는 쨉도 안 돼.
映画はすごく面白い。あ映画なんかと比較にならない。
소송 취하는 합의에 따라 이루어졌다.
訴訟取り下げは合意に基づいて行われた。
취하 절차가 완료되었다.
取り下げ手続きが完了した。
배심원의 대부분은 처음으로 재판에 참여하는 시민들이다.
陪審員多くは初めて裁判に参加する市民である。
배심원의 의견은 최종 판결에 영향을 미칠 수 있다.
陪審員意見は最終的な判決に影響を与えることがある。
배심원 선임은 엄격하게 이루어진다.
陪審員選任は厳格に行われる。
배심원은 재판관의 보조적인 역할을 한다.
陪審員は裁判官補助的な役割を果たす。
배심원 제도는 미국의 재판 제도에서 중요한 역할을 한다.
陪審員制度はアメリカ裁判制度において重要な役割を果たしている。
배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다.
陪審員は事件証拠を基に判断を下す。
한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다.
一人陪審員が少女無罪を主張した。
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 지킬 수 있다.
犯罪者を厳罰に処することで、社会秩序を守ることができる。
그는 사기죄로 재판에 회부될 예정이다.
彼は詐欺罪で裁判にかけられることになった。
그 사건의 관계자는 모두 재판에 회부될 예정이다.
事件関係者はすべて裁判にかけられる予定だ。
사건의 증거를 잡는 것이 경찰의 최우선 사항이다.
事件証拠を掴むことが、警察最優先事項だ。
증거를 잡은 그는 사건의 진상을 밝혀냈다.
証拠を掴んだ彼は、事件真相を解明した。
증거를 잡았기에 고발할 준비가 되었다.
証拠を掴んだで、告発する準備ができた。
경찰은 범인의 증거를 잡았다.
警察は犯人証拠を掴んだ。
판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다.
判決が宣告されると、どちら側もそ対応を考える必要がある。
1심 판결에 불복할 경우, 항소할 수 있다.
一審判決に不服ある場合、控訴することができる。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所で宣告を受けると、次ステップに進むことができる。
[<] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440  [>] (433/2477)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.