<のの韓国語例文>
| ・ | 많은 사람 앞에서 발언하는 것은 매우 긴장된다. |
| 沢山の人の前で発言するのはとても緊張する。 | |
| ・ | 지금 컴퓨터 앞에 있어요. |
| 今、パソコンの前にいます。 | |
| ・ | 눈 앞에 있다. |
| 目の前にいる。 | |
| ・ | 저는 가게 앞에 있습니다. |
| 私はお店の前にいます。 | |
| ・ | 홍대 정문 앞에서 만나요. |
| 弘大の正門前で会いましょう。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 바비큐를 위한 숯불 그릴이 있어 주말에는 가족과 함께 바비큐를 즐깁니다. |
| 裏庭にはバーベキューのための炭火グリルがあり、週末には家族でバーベキューを楽しんでいます。 | |
| ・ | 뒤뜰에는 그늘막이 있는 데크가 있어 여름날에는 시원합니다. |
| 裏庭には日除けのあるデッキがあり、夏の日には涼みます。 | |
| ・ | 집 뒤뜰에는 수영장이 있어 아이들은 여름에 즐기고 있습니다. |
| 家の裏庭にはプールがあり、子供たちは夏に楽しんでいます。 | |
| ・ | 행사장 뒷문을 이용해주세요. |
| 会場の裏口をご利用ください。 | |
| ・ | 뒤쪽 입구에는 경비원이 서 있었다. |
| 裏側の入り口には警備員が立っていた。 | |
| ・ | 뒤쪽 길을 지나면 교통체증을 피할 수 있다. |
| 裏側の道を通ると交通渋滞を避けられる。 | |
| ・ | 뒤쪽에서 불빛이 어둑어둑한 통로를 비추고 있었다. |
| 裏側からの光が薄暗い通路を照らしていた。 | |
| ・ | 그는 뒤쪽 문을 통해 방으로 들어갔다. |
| 彼は裏側の扉から部屋に入った。 | |
| ・ | 바지 지퍼가 망가져서 수리를 맡겨야 해요. |
| ズボンのファスナーが壊れてしまいましたので、修理に出さなければなりません。 | |
| ・ | 자전거 뒤에 바구니를 달았습니다. |
| 自転車の後ろにカゴをつけました。 | |
| ・ | 바구니 안에는 알록달록한 과일들이 가득 차 있었어요. |
| カゴの中には色とりどりの果物が詰まっていました。 | |
| ・ | 바구니에는 많은 장난감이 들어 있었습니다. |
| かごにはたくさんのおもちゃが入っていました。 | |
| ・ | 겉에 지문이 묻어 있어요. |
| 商品の表面がツルツルしています。 | |
| ・ | 상품 겉이 반들반들합니다. |
| 商品の表面がツルツルしています。 | |
| ・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
| 父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
| ・ | 겉과 속의 재질이 달라요. |
| 表と裏の材質が異なります。 | |
| ・ | 이 수박은 속이 노래요. |
| このスイカは中が黄色いですよ。 | |
| ・ | '내 머리 속의 지우개' (영화 제목) |
| 『私の頭の中の消しゴム』(映画のタイトル) | |
| ・ | 그 남자의 마음 속에는 악마가 살고 있는 거 같아요. |
| その男の心のなかには悪魔が住んでいるようです。 | |
| ・ | 속으로는 그렇게 생각지 않으면서 입으로는 다른 말을 한다. |
| 心の中ではそう思わず、口から違う言葉を話す。 | |
| ・ | 그런 일은 현실 속에서는 불가능하다. |
| そんなことは現実の中では不可能だ。 | |
| ・ | 밖을 나가 보니 어둠 속에는 아무것도 없었다. |
| 外を出てみたら、闇の中は何もなかった。 | |
| ・ | 그 여자가 어제 꿈속에 나타났다. |
| あの女が昨日夢の中に現れた。 | |
| ・ | 그는 주머니 속에 손을 넣었다. |
| 彼はポケットの中に手を入れた。 | |
| ・ | 속이 안 좋아요. |
| 胃腸の調子が悪いです。 | |
| ・ | 서류의 앞뒤를 틀리지 마세요. |
| 書類の表裏を間違えないでください。 | |
| ・ | 앞뒤 문맥을 읽고 이해했어요. |
| 前後の文脈を読んで理解しました。 | |
| ・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
| 話の前後が合いません。 | |
| ・ | 앞뒤 자리를 바꿨어요. |
| 前後の席を交換しました。 | |
| ・ | 앞뒤 디자인이 다릅니다. |
| 表と裏のデザインが違います。 | |
| ・ | 앞뒤 거리를 유지하면서 운전하세요. |
| 前後の距離を保ちながら運転してください。 | |
| ・ | 동전의 앞뒤로 내기를 했어요. |
| コインの裏表で掛けをしました。 | |
| ・ | 차의 앞뒤를 잘 보고 주차하세요. |
| 車の前後をしっかり見て駐車してください。 | |
| ・ | 서류의 앞뒷면을 꼼꼼히 확인해주세요. |
| 書類の裏表をしっかり確認してください。 | |
| ・ | 카드 앞뒷면을 잘 확인해 주세요. |
| カードの表裏をよく確認してください。 | |
| ・ | 가계부 앱을 사용하고 있습니다. |
| 家計簿のアプリを使っています。 | |
| ・ | 가계부로 가정의 지출을 파악했어요. |
| 家計簿で家庭の支出を把握しました。 | |
| ・ | 가계부에 신용카드 명세를 추가했습니다. |
| 家計簿にクレジットカードの明細を追加しました。 | |
| ・ | 가계부를 사용해서 지출 분석을 했어요. |
| 家計簿を使って支出の分析をしました。 | |
| ・ | 가계부 체크를 게을리하지 않도록 하고 있습니다. |
| 家計簿のチェックを怠らないようにしています。 | |
| ・ | 가계부로 매달 지출을 파악하고 있어요. |
| 家計簿で毎月の支出を把握しています。 | |
| ・ | 가계부 항목을 늘렸어요. |
| 家計簿の項目を増やしました。 | |
| ・ | 노트에 그의 주소를 적었다. |
| ノートに彼の住所を書き留めた。 | |
| ・ | 잊어 버리기 전에 그녀의 전화번호를 적으세요. |
| 忘れないうちに彼女の電話番号を書き留めなさい。 | |
| ・ | 실례합니다, 이 짐은 여기에 두어도 될까요? |
| すみません、この荷物はここに置いてもいいですか? |
