<もの韓国語例文>
| ・ | 주말에는 어디든 오픈런 하는 사람들로 붐벼요. |
| 週末にはどこでも開店ダッシュする人で混雑します。 | |
| ・ | 월급 루팡 상태로 회사에서 버티는 사람도 있어요. |
| 仕事をせずに給料泥棒のような状態で会社にいる人もいます。 | |
| ・ | 신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
| 新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 | |
| ・ | 돈도 없고 핸드폰도 없어서 완전 멘붕이었어요. |
| お金もなく、携帯もなくて完全にパニックになっていました。 | |
| ・ | 그는 유리 멘탈이라 작은 일에도 쉽게 상처받는다. |
| 彼はガラスのメンタルなので、小さなことでも簡単に傷つく。 | |
| ・ | 유리 멘탈을 극복하기 위해서 좀 더 자신감을 갖는 것이 중요합니다. |
| 弱いメンタルを克服するために、もっと自分に自信を持つことが大事です。 | |
| ・ | 유리 멘탈을 가진 사람은 SNS 댓글을 보지 않는 것이 좋을지도. |
| 繊細なメンタルの人は、SNSのコメントを見ない方がいいかも。 | |
| ・ | 그는 유리 멘탈이라 작은 비판에도 쉽게 상처받아요. |
| 彼はガラスのメンタルだから、小さな批判でも簡単に傷つきます。 | |
| ・ | 그는 본업 외에도 강사, 작가로 일하는 N잡러예요. |
| 彼は本業のほかに講師や作家としても働いているマルチジョブワーカーです。 | |
| ・ | 그는 회사원이면서 유튜버로 활동하는 N잡러이다. |
| 彼は会社員でありながらYouTuberとしても活動する複数職業者だ。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 하늘을 보며 멍때리고 있다. |
| 何も考えずに空を見上げてぼーっとしている。 | |
| ・ | 가끔은 아무것도 안 하고 멍때리는 것도 좋아. |
| たまには何もしないでぼんやりするのもいいね。 | |
| ・ | 스트레스 해소를 위해 가끔 멍때리는 것도 좋아요. |
| ストレス解消のために時々ぼーっとするのもいいですよ。 | |
| ・ | 새로 개봉한 영화가 평점도 낮고 관객 수도 적어서 폭망했다. |
| 新しく公開された映画が評価も低く観客も少なくて大失敗した。 | |
| ・ | 그는 항상 부하 직원들에게 갑질을 하고 있다. |
| 彼はいつも部下に対して権力を振りかざしている。 | |
| ・ | 아무리 손님이 왕이라고 해도 점원에게 갑질하면 안 돼요. |
| いくらお客様は神様(王様)って言っても、店員にパワハラしてはいけないです。 | |
| ・ | 여보, 아이들 챙겨 줄래? |
| あなた、子どもたちの世話をしてくれる? | |
| ・ | 오빠랑 있으면 항상 행복해요. |
| オッパといるといつも幸せです。 | |
| ・ | 오빠 이야기를 더 듣고 싶어요. |
| お兄さんのお話をもっと聞きたいです。 | |
| ・ | 오빠도 이 영화 좋아하세요? |
| お兄さんもこの映画がお好きですか? | |
| ・ | 오빠라고 불러도 돼요? |
| お兄さんと呼んでもいいですか? | |
| ・ | 나는 어릴 때부터 늘 언니나 오빠가 쓰던 헌것을 물려받아 썼다. |
| 私は幼いときから、いつもお兄さんやお姉さんが使っていた古物を集めて使った。 | |
| ・ | 요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
| 最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。 | |
| ・ | 오라버니, 언제나 당신을 존경하고 있습니다. |
| お兄様、いつもあなたを尊敬しています。 | |
| ・ | 오라버니, 오늘도 바쁘셨죠? |
| お兄様、今日もお忙しかったでしょう? | |
| ・ | 누님이 항상 저를 잘 챙겨 주세요. |
| お姉様がいつも私の面倒をよく見てくださいます。 | |
| ・ | 형님의 농담은 항상 재미있어. |
| 兄貴のジョークはいつも面白い。 | |
| ・ | 형님이 항상 도와줘요. |
| 兄貴がいつも助けてくれる。 | |
| ・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
| 私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
| ・ | 낮에도 어제만큼 기온이 오르겠습니다. |
| お昼も昨日くらい気温が上がるでしょう。 | |
| ・ | 낮에는 햇볕이 강해지니까, 열사병을 예방하기 위해서라도 모자를 쓰세요. |
| 昼は日差しが強くなるので、熱中症を予防するためにも帽子をかぶってください。 | |
| ・ | 이곳은 아침과 밤엔 엄청 춥고, 낮엔 엄청 더워요. |
| ここは朝と夜にはとても寒く、昼間はとても暑いです。 | |
| ・ | 태양이란 지구에게 아침과 낮을 가져다주는 천체다. |
| 太陽とは、地球に朝と昼をもたらす天体である。 | |
| ・ | 낮부터 비가 올지도 몰라요. |
| 昼から雨が降るかもしれないです。 | |
| ・ | 지지난달 미팅 내용을 다시 한번 확인해주세요. |
| 先々月の打ち合わせの内容をもう一度確認させてください。 | |
| ・ | 이번 예산안을 승인해 주실 수 있나요? |
| 今回の予算案を承認してもらえますか。 | |
| ・ | 다음 달에 참석하지 못할 수도 있어요. |
| 来月、出席できないかもしれません。 | |
| ・ | 야당은 협력할 수도 있다는 뜻을 내비쳤습니다. |
| 野党は協力することもありうるとの意向をほのめかしました。 | |
| ・ | 무슨 일이 생긴 거일 수도 있잖아. 그지? |
| 何かあったかもしれないじゃないか、そうだろ? | |
| ・ | 비가 많이 오면 야구 경기가 연기될 수도 있어요. |
| 雨がたくさん降ると、 野球試合が延期されることもあります。 | |
| ・ | 초대한 손님이 안 올 수도 있어요 |
| 招待されたお客さんが来ないこともありえます。 | |
| ・ | 일기에는 사진을 붙이기도 합니다. |
| 日記には写真を貼ることもあります。 | |
| ・ | 오늘의 일기는 매우 알찬 내용이었어요. |
| 今日の日記はとても充実した内容でした。 | |
| ・ | 이 일기장을 몇 년째 계속 쓰고 있어요. |
| この日記帳を何年も使い続けています。 | |
| ・ | 어릴 적 일기장을 발견했어요. |
| 子どもの頃の日記帳が見つかりました。 | |
| ・ | 오늘도 좋은 하루 보내세요. |
| 今日も良い一日をお過ごしください。 | |
| ・ | 오늘도 바쁘신 와중에 감사합니다. |
| 今日もお忙しい中ありがとうございます。 | |
| ・ | 오늘 하늘은 매우 파랗네요. |
| 今日の空はとても青いですね。 | |
| ・ | 오늘도 감사했습니다. |
| 今日もありがとうございました。 | |
| ・ | 오늘 복장도 멋지네요. |
| 今日の服装も素敵ですね。 |
