<もの韓国語例文>
| ・ | 살아가면서 때론 남에게 상처를 주고 또 상처를 받기도 한다. |
| 生きていきながら、たまには他人に傷を与え、また傷を受けたりもする。 | |
| ・ | 사람에게 상처주는 말을 해버리는 사람도 있습니다. |
| 人を傷つける言葉を使ってしまう人もいます。 | |
| ・ | 서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 | |
| ・ | 아이들이 장난감을 가지고 놀면 상상력이 길러진다. |
| 子供たちがおもちゃを使って遊ぶことで、想像力が養われる。 | |
| ・ | 인간의 상상력이 미치는 범위란 굉장히 한정적인 것이다. |
| 人間の想像力が及ぶ範囲とは恐ろしく限定的なものだ。 | |
| ・ | 한결같이 연습에 매진하다. |
| もっぱら練習に励む。 | |
| ・ | 그는 너무 가난하여 돈에 메여 산다. |
| 彼はとても貧乏で、お金に縛られて生活する。 | |
| ・ | 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다. |
| 仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。 | |
| ・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
| これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
| ・ | 아무 속셈도 없다. |
| 何の下心もない。 | |
| ・ | 힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다. |
| 辛いことがあるとき、その辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実の友人になることができます。 | |
| ・ | 겨울이 가고, 옹달샘에도 봄이 오고 있습니다. |
| 冬が過ぎ、小さな泉にも春が訪れて来ています。 | |
| ・ | 천정의 누수 원인은 주로 노후화나 파손에 의한 것입니다. |
| 天井の水漏れの原因は、主に老朽化か破損によるものです。 | |
| ・ | 버림받지 않으려면 더 필사적으로 노력해야 한다. |
| 捨てられないためには、もっと必死に努力しなければならない。 | |
| ・ | 부장님의 압박으로 무력하게 포기할 수밖에 없었다. |
| 部長の圧迫で無力にも諦めるしかなかった。 | |
| ・ | 내게 무슨 일이 일어났는지 너는 상상도 못 할 거야. |
| 僕にどんなことが起きたのか、君は想像もできないんだ。 | |
| ・ | 아이들과 교감하는 것만으로 우리는 행복해집니다. |
| 子供たちと交感することだけでも我々は幸せになります。 | |
| ・ | 몸도 휴식이 필요하지만 마음도 이따금 휴식이 필요합니다. |
| 体も休みが必要だが、心も時に休みが必要です。 | |
| ・ | 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다. |
| たまには暴風のような愛も必要です。 | |
| ・ | 역경은 갑자기 덮쳐 오는 것이다 |
| 逆境は突然襲ってくるものである。 | |
| ・ | 세포가 회복되어야 몸도 회복됩니다. |
| 細胞が回復して、体も回復します。 | |
| ・ | 사장님의 지시를 토씨 하나라도 틀리지 않고 꼼꼼히 적었다. |
| 社長の指示を助詞一つも間違えないように几帳面に書いた。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 토씨 하나만 바뀌어도 내용이 바뀝니다. |
| 場合によっては助詞一つだけ変わっても、内容が変わります。 | |
| ・ | 사람은 언제나 믿는 대로 행동한다. |
| 人はいつも信じるままに行動する。 | |
| ・ | 아이들의 얼굴이 눈앞에 어른거리다. |
| 子どもの顔が目の前にちらちらする。 | |
| ・ | 딸을 보는 것만으로도 저는 더없이 행복합니다. |
| 娘を見ることだけでも、私はこれ以上ない幸せです。 | |
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 당신은 나에게 있어 누구보다도 소중한 사람입니다. |
| あなたは私にとって誰よりも大切な人です。 | |
| ・ | 정맥내 주사는 빠른 속도로 주입하면 쇼크를 일으킬 가능성도 있습니다. |
| 静脈内注射は、速いスピードで注入すると、ショックを起こす危険性もあります。 | |
| ・ | 페트병 등의 용기는 재활용하면 이런 것으로 변신한다. |
| ペットボトルなどの容器は、リサイクルすればこんなものに変身する。 | |
| ・ | 건강을 잃으면 그 어떤 성취도 의미가 없습니다. |
| 健康を失えば、どんな達成も意味がありません。 | |
| ・ | 그는 비록 세상을 떠났지만 노래는 남아 우리의 고달픈 삶을 위로해 줍니다. |
| 彼は、たとえ世の中を去っても歌は残り、我々のと疲れた人生を慰めてくれます。 | |
| ・ | 허벅지는 당뇨 및 혈관 질병과도 직결되어 있다. |
| 内腿は糖尿及び血管疾病とも、直結しています。 | |
| ・ | 잘 빠지지 않는다고 하는 허벅지 살이 없어진 것을 봤을 때 살이 빠졌다고 실감했습니다. |
| 落ちにくいとされている太ももの肉がなくなったのを見た時、痩せたのだと実感しました。 | |
| ・ | 마른 친구의 허벅지와 내 종아리가 거의 비슷한 크기였다. |
| 痩せている友達の太ももと私のふくらはぎが同じくらいの大きさだった。 | |
| ・ | 아무리 열심히 해도 좀처럼 살이 빠지지 않는 부분이 허벅지입니다. |
| いくら頑張ってもなかなか痩せないのが太ももです。 | |
| ・ | 좁은 공간에서 가능한 간단한 스트레치로 홀쭉하고 가는 허벅지를 만들어 보실래요? |
| わずかなスペースでできる簡単ストレッチでスラッと細い太ももを育てませんか。 | |
| ・ | 굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
| 太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 | |
| ・ | 허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
| 太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 | |
| ・ | 요즘에는 만사가 귀찮아. |
| 最近は何をするのも面倒だ。 | |
| ・ | 아무나 할 수 있는 일은 아닙니다. |
| 誰でもできることではありません。 | |
| ・ | 그것은 아무나 알고 있는 사실입니다. |
| それは誰もが知っている事実です。 | |
| ・ | 아무나 오세요. |
| 誰でも来てください。 | |
| ・ | 콩나물 대가리를 떼다. |
| 豆もやしの頭を取る。 | |
| ・ | 이 산은 도처에 암벽도 많고 거친 눈보라에 삭풍도 붑니다. |
| この山はいたるところに岩壁も多く、粗い吹雪に北風も吹きます。 | |
| ・ | 육십 년 인생 가운데 터닝포인트는 몇 개 정도 있었습니다. |
| 60年の人生の中で、ターニングポイントはいくつもありました。 | |
| ・ | 욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다. |
| 悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。 | |
| ・ | 일생에 몇 번이나 이런 경이로운 경험을 할 수 있을까요. |
| 人生で何回も、この驚くべき経験をすることが出来ましょうか。 | |
| ・ | 재물이 창고에 가득해도 건강을 잃으면 아무 의미가 없다 |
| 財宝が倉庫にいっぱいでも健康を失えば、何の意味もない。 | |
| ・ | 언어는 사람을 살리기도 하고 죽이기도 합니다. |
| 言語は人を生かしたり、殺したりもします |
