<カニの韓国語例文>
| ・ | 자신이 버렸던 것들이 얼마나 소중했는지 깨달았다. |
| 自分が捨てたものがどれほど大切だったかに気づいた。 | |
| ・ | 어떤 뜻을 품느냐에 따라 길이 갈립니다. |
| どんな意思を抱くかによって、道が分かれます。 | |
| ・ | 일상에는 풍요가 넘치지만 마음은 갈수록 황량하다. |
| 日常は豊かに実るが心は日々荒涼としている。 | |
| ・ | 언젠가 선물로 받았던 향초를 서랍장에서 꺼냈다. |
| いつの日かにプレゼントで貰ったアロマ キャンドルを引き出しから取り出した。 | |
| ・ | 사람들은 어디론가 사라졌다. |
| 人々は、どこかに消えた。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 아무런 전조도 없이 어딘가로 사라져 버렸다. |
| ある日突然何の前兆もなく、どこかに消えてしまった。 | |
| ・ | 어떤 리더를 만났느냐에 따라 한 사람의 운명이 크게 바뀝니다. |
| どんなリーダーに会ったかによって一人の運命が大きく変わります。 | |
| ・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
| 野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
| ・ | 많은 사람들은 불안하고 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아갑니다 |
| 多くの人たちは不安で、急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 | |
| ・ | 카메룬은 중부 아프리카에 위치한 공화제 국가입니다. |
| カメルーンは、中部アフリカに位置する共和制国家です。 | |
| ・ | 갑각류에는 새우・게・갯가재・따개비 등이 있다. |
| 甲殻類にはエビ・カニ・シャコ・フジツボ等がある。 | |
| ・ | 병무청은 대중문화예술의 입영 연기 가능 연령 상한을 최대 만 30세까지 검토할 것을 밝혔다. |
| 兵務庁は大衆文化芸術の入営延期可能年齢の上限を最大満30歳まで検討することが明らかにした。 | |
| ・ | 보석에는 보석 조건에 해당하는 것 외에도 보석금이 필요합니다. |
| 保釈には、保釈の条件に該当することのほかに保釈金が必要になります。 | |
| ・ | 소말리아는 동아프리카에 있는 나라이며, 북쪽은 아덴만, 남동쪽은 인도양에 면한다. |
| ソマリアは東アフリカにある国で、北はアデン湾、南東はインド洋に面する。 | |
| ・ | 리비아는 북아프리카에 위치한 공화제 국가입니다. |
| リビアは北アフリカに位置する共和制国家です。 | |
| ・ | 가나는 서아프리카에 위치한 공화제국가이며, 영국연방 가맹국이다. |
| ガーナは、西アフリカに位置する共和制国家で、イギリス連邦加盟国である。 | |
| ・ | 가봉은 중부 아프리카에 위치한 공화제 국가입니다. |
| ガボンは、中部アフリカに位置する共和制国家です。 | |
| ・ | 모로코는 북아프리카에 위치하고, 서쪽은 대서양, 북쪽은 지중해에 면하고 있다. |
| モロッコは北アフリカに位置し、西は大西洋、北は地中海に面している。 | |
| ・ | 아프리카에는 바이러스나 세균, 기생충에 의한 감염증이 만연하고 있다. |
| アフリカには、ウイルスや細菌、寄生虫による感染症が蔓延している。 | |
| ・ | 지평선 수평선은 구체적인 어딘가에 실재하는 것이 아니다. |
| 地平線、水平線は、具体的などこかに実在するわけではない。 | |
| ・ | 알제리는 지중해에 접해 있는 북아프리카에 있습니다. |
| アルジェリアは地中海に面した北アフリカにあります。 | |
| ・ | 에티오피아의 수도는 아디스아바바이며, 동아프리카에 위치한 연방제 국가입니다. |
| エチオピアの首都はアディスアベバで、東アフリカに位置する連邦共和制国家です。 | |
| ・ | 나이지리아는 서아프리카에 위치한 연방제 공화국입니다. |
| ナイジェリアは、西アフリカに位置する連邦制共和国です。 | |
| ・ | 스리랑카는 불교나 힌두교를 비롯한 4개의 종교가 혼재해 있습니다. |
| スリランカには仏教やヒンドゥー教をはじめとする4つの宗教が混在しております。 | |
| ・ | 그녀는 그 사건이 자신을 어떻게 변화시켰는지를 진솔하게 이야기했다. |
| 彼女はあの事件が自分をどう変えたかについて率直な心境を語った。 | |
| ・ | 그 이야기는 명백히 사실이 아니었다. |
| その話は確かに事実ではなかった。 | |
| ・ | 은근히 아빠를 닮았다. |
| 密かに父に似てきている。 | |
| ・ | 국방의 의무를 다하겠다고 소임을 밝혔다. |
| 国防の義務を果たすことになったと任務を明らかにした。 | |
| ・ | 경찰은 진실을 파헤치기는 고사하고 축소하려고 한다. |
| 警察は、真実を明らかにするどころか、縮小しようとしている。 | |
| ・ | 양복 바지가 헐렁헐렁할 정도로 말랐습니다. |
| スーツのズボンがぶかぶかになるほど痩せました。 | |
| ・ | 살이 빠져서 그런지 치마가 헐렁헐렁해졌다. |
| 痩せたからか、スカートがぶかぶかになった。 | |
| ・ | 원칙대로 처리한다는 입장을 밝혔다. |
| 原則どおり処理するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 합법적으로 권총을 구입했던 것으로 밝혀졌다. |
| 合法的に拳銃を購入していたことを明らかにした。 | |
| ・ | 상대성이론에 의해, 시간은 상대적이라는 것이 밝혀졌다. |
| 相対性理論によって、時間が相対的なものであることが明らかにされた。 | |
| ・ | 그 기이한 광경을 직접 이 눈으로 보았다. |
| その奇異な光景をじかにこの目で見た。 | |
| ・ | 지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
| これまでアメリカには4回行ったことがあります。 | |
| ・ | 항생제는 확실하게 세균 감염이 의심될 때 먹을 필요가 있습니다. |
| 抗生剤は明らかに細菌感染が疑われる時に飲む必要があります。 | |
| ・ | 갑작스런 부모님의 사망으로 졸지에 가족의 생계를 책임지게 되었다. |
| 突然の両親の死亡によってにわかに家族の生計の責任を負うことになった。 | |
| ・ | 졸지에 벼락부자가 되었다. |
| にわかに成金になった。 | |
| ・ | 공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다. |
| 公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようとしている | |
| ・ | 그 부자가 급히 재산을 처분한다는 소문이 비밀리에 나돌았다. |
| あのお金持ちが急に財産を処分するという噂が密かに出回った。 | |
| ・ | 작은 목소리로 조근조근하게 말했다. |
| 小さな声で事細かに話した。 | |
| ・ | 자신의 고민을 누군가에게 털어놓지 않는다. |
| 自分の悩みを誰かに打ち明けた。 | |
| ・ | 경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다. |
| 警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。 | |
| ・ | 그녀의 얼굴이 희미하게 떠올랐다. |
| 彼女の顔がかすかに浮かんだ。 | |
| ・ | 희미하게 기억하고 있다. |
| かすかに記憶している。 | |
| ・ | 멀리서 그의 목소리가 희미하게 들렸다. |
| 遠くから彼の声がかあすかに聞こえた。 | |
| ・ | 그 밖에 별달리 보고할 것은 없습니다. |
| ほかに取り立てて報告することはありません。 | |
| ・ | 누군가에게 있어서 정의는 다른 누군가에게 악이 될 수 있다. |
| 誰かにとっての正義は、他の誰かの悪になり得る。 | |
| ・ | 감정의 기복이 심한 사람일수록 창의성이 풍부한 것으로 밝혀졌다. |
| 感情の起伏が激しい人ほど、創造力が豊かなことが明らかになった。 |
